Wörterbuch italienisch
italian dictionary
IMMOBILIEN BLOG / PROPERTY BLOG
Immobilien Recht international, Immobilien Präsentation, Möglichkeit das Portal als Anzeigenmarkt zu benützen
http://www.investment-portal.net/immoblog/
Wörterbücher italienisch online:
Italienisch - deutsch - italienisch
italienisch - englisch - italienisch
http://www.frasi.net/
http://www.dizionario-tedesco.com/
http://www.pons.eu/dict/search
Sprache italienisch Grammatik
http://grammatica-italiana.dossier.net/index.html
italienisches Wörterbuch: Erklärung nur in italienscher Sprache:
http://www.dizionario.org/index.php?home
Synonyme nur italienisch
http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/
http://www.lexicool.com/translate.asp?IL=2
Wörterbuch Latein online:
http://www.albertmartin.de/latein/
Was jeder Investor in Italien wissen sollte:
Stichwörter - Wörterbuch italienisch
(nur italienisch-deutsch)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
A
abrogare = abschaffen,
abusivo = widerrechtlich, missbräuchlich, rechtswidrig, ohne Lizenz
abitante = Bürger(in), Ansässiger, Einwohner(in), Bewohner(in), Insasse, wohnend
abitare = wohnen, bewohnen, leben in, hausen
accessione = Beitritt, Zugang, Zuwachs, Anrechnung, Neuanschaffung
aeròdromo = Flugplatz
acquedotto = Wasserleitung, Aquädukt
acquistare = Ankaufen, kaufen, erwerben,
l`acquisto = Erwerbung, Kauf, Ankauf
acquisto d´occasione = Gelegenheitskauf
poder d´acquisto = Kaufkraft
acquirente = Käufer, Abnehmer m.
adempimento = Leistung, Einhaltung, Realisierung, Erfüllung,
addirittura = wirklich, geradezu, sogar
accertamento = Feststellung, Ermittlung, Vergewisserung, Befund
accaparramento = Aufkauf, Hamstern, Schnäppchenkauf, in die Enge treibend,
accaparrare = aufkaufen, hamstern, horten
accaparratore = Spekulant, Schnäppchenjäger
accessorio - pl. accessori = Zubehör,
accessorio = nebensächlich
acconto = Anzahlung
Albo = Mitgliederliste,Register,
atto = Akte, Dokument, Urkunde, Attest, Bescheinigung
adeguamento = Anpassung, Angleichung,
adeguamento del canone = Mietanpassung, Mietangleichung, (siehe Legge 27 luglio 1978, n. 392)
adempimento = Leistung, Erfüllung, Einhaltung
affermazione = Bestätigung, Behauptung, Bejahung, Erfolg, Bewährung
affrancazione (siehe c.c. Art. 971) = Ablösung, Abfrankierung, Befreiung,
affiliare = in eine Gesellschaft aufnehmen
affiliato = Mitglied, Zweiggesellschaft
affiliazione = Aufnahme, Zugehörigkeit
affilatrice = Schleifmaschine
affilatura = Schärfen
agevolazione = Erleichterung , Begünstigung
agevolazione fiscale = Steuererleichterung
agibilità = Benutzbarkeit,
agibile = benutzbar, begehbar, befahrbar
aggiungere = hinzufügen
aggiunto = zugefügt, Additionswert, angebaut, Stellvertreter,
aggiudicazione = Zuerkennung, Vergabe, Zuschlag, Zusprechung
aggiornarsi = sich weiterbilden, sich fortbilden, aufschieben
aggiornamento = Aufschub, Vertagung, Fortbildung,
Settore in aggiornamento = ...in Arbeit, "under construction" (bei Webseiten sieht man oft diesen Ausdruck!)
agriturismo = Ferien auf dem Bauernhof
agritur = Bauernhof / Landhaus mit Ferienzimmer
alfanumerico = alphanumerisch (Buchstabe oder Ziffer)
alienazione = Veräußerung, Verfremdung,
alluvionato = Überschwemmungsopfer,
alluvione = Überschwemmung, Anschwemmung, Überflutung,
annullabilità = Aufhebbarkeit,
annullamento = Annullierung, Aufhebung
Antiriciclaggio = Geldwäschebekämpfung, gegen die Geldwäsche
appalto = Auftrag, Werksvertrag, Auftragserteilung,
appalto (siehe C.C. art. 1655 ) = Auftragserteilung, Auftragsvergabe,
applicabile = anwendbar
applicare = anwenden, anbringen, aufnähen, durchsetzen, richten, auferlegen,
appartenente = zugehörig
appartenere = zugehören, angehören
ammettere = zulassen, erlauben,
ammessa = zugelassen, erlaubt, anerkannt, geduldet,
assicurare = versichern, garantieren, befestigen, festmachen, absichern,
arricchimento = Bereicherung, Anreicherung,
artigiano = Handwerker
Artigianato = Handwerk
arenile = sandige Küstenstreifen
arena = Sand, Arena , Kampfplatz, Amphitheater
autenticazione = (Über-)Beglaubigung, Beurkundigung, Echtheitsbestätigung, Apostille (Stempelaufdruck der auf der Urkunde aufgeklebt wird)
autenticare = beglaubigen, authentifizieren, die Echtheit bestätigen
avviare = eröffnen, starten, einleiten, anbahnen, aufnehmen, in Gang bringen, hinführen, anlassen,
avvertenza = HInweis, Vorwort
Avvocatura = Anwaltsberuf
avvocato = Anwalt
azionario = Aktionär,
beni = Güter, Vermögen, Reichtümer, Gegenstände, (siehe c.c. 810/ 812)
beni immobili = unbewegliche Güter, Immobilien, Liegenschaften,
bollare = abstempeln, Briefmarke, stempeln
baollato = abgestempelt,
bilocale = Zweizimmerwohnung
balaustra (colonnina, pilastrino) = Baluster ( niedrige Einzelsäule einer Balustrade)
benzinaio = Tankwart
bozza = Entwurf, Konzept,
cantiere = Baustelle, Baugelände, Werft
cantiere edile = Baustelle
cantiere navale = Schiffswerft, Marinewerft
cambiale = Wechsel
Cancelleria = Kanzlei, Schreibwaren, Schreibmaterial
cancelliere = Gerichtsschreiber, Kanzler
caparra = Anzahlung, Handgeld, Pfand, ablagern, (siehe: art.1385 Codice Civile)
capital (englisch) = capitale = Kapital
capital gain = GUADAGNI / PLUSVALENZE = Kapitalgewinn, Gewinnzuwachs,
venture capital = Risikokapital
(es werden englische Ausdrücke im Finanzwesen verwendet!)
ciascuno (a) = jeder, jede, jedes, jedermann,
cautela = Vorsicht, Gewährleistung, Sicherstellung
carta = Dokument, Urkunde, Karte, Landkarte, Zettel, Papier, Toilettenpapier, Speisekarte, Löschpapier,
carta libera = stempelfreies Papier
carta bollata = gestempeltes Papier, Briefbogen mit Stempelmarken
carta d´identidà = Personalausweis
Carta da parati = Wallpaper
cattura = Fang, Verhaftung, Gefangennahme,
.........catastale = ......... Grundbuch betreffend
catastare = ins Grundbuch eintragen
parcella catastale = Grundbuchparzelle
celibe = Junggeselle
CESSIONE = Abtretung
citare= verklagen, klagen, zitieren, erwähnen, anführen, laden, nennen
citazione = Vorladung, Zitat, Erwähnung, Nennung, Anführung,
atto di citazione = Klageschrift, Vor-Ladungsakt,
chiunque = Jeder(mann), wasimmer, wer (auch) immer,
clausola = Bedingung, Klausel, Satz(teil) , Vorbehalt
Codice deontologico = Ehrenkodex, Berufsethos
Copertura = die Decke (Zimmerdecke)
colposo = fahrlässig,
collaudo = Test, Prüfung
colpire = (an)schlagen, treffen, auffallen, klopfen, wirken
compiere = vollenden, beenden, erfüllen, nachkommen
collegio = Kollegium, Internat, Erziehungsanstalt, Kollege, Genosse, Pension
commercialista = Steuerberater, Wirtschaftsberater
comportamento = Verhalten, Benehmen, Betragen, Dirigieren
compito = Aufgabe,Auftrag, Arbeit, Schularbeit, höflich
compravendita = Ein- und Verkauf
contratto di compravendita = Ein- und Verkaufsvertrag
contratto preliminare = Vorvertrag, vorläufiger Vertrag, vorbereitender Vertrag
compromesso = Vorvertrag, Kompromiß, Zwischenlösung, Übereinkunft
compromettersi = sich bloßstellen
compito = Auftrag, Arbeit, Aufgabe, Pensum, höflich, vollendet,
compiere = vollenden, ausführen, verüben, ablaufen,
compiere gli anni = Geburtstag haben || compiere trent'anni = dreizig Jahre alt werden
compiersi = sich verwirklichen, eintreffen,
Compenso = Honorar, Lohn, Bezahlung, Entschädigung, Ausgleich
commesso = Verkäufer, Amtsdiener, Bote, Ladenverkäufer, Handelsreisender
commettere = begehen, verüben, anfertigen, machen, tun, leiten, herstellen
commettere un incesto = Blutschande treiben
concedente = Verpächter, der Gewährende
concedere = gewähren, erlauben,
condono = Erlaß, Gebührenbefreiung, Nachlass, Straferlass, Verzeihung,
condotta = Benehmen, Lebenswandel, Verfahren, Verhalten
confermare = bestätigen; bekräftigen
confirmatoria = Angeld, Haftgeld, Anzahlung
conformità = Gleichförimigkeit, Übereinstimmung
consegnare = aushändigen, abgeben , übergeben, liefern, herausgeben, kapitulieren,
consentire = erlauben, einwilligen, zustimmen
consenso = Zustimmung, Zuspruch, Einverständnis, Genehmigung, Jawort, Zusage,
consegna = Übergabe, Abgabe, Auslieferung, Befehl,
consiglio = Rat, Ausschuß, Beratung, Kollegium, Ratschlag
consiglio notarile = Notariatskammer
consulente = Berater, beratend,
consulenza = Beratung
concedere = erlauben, gewähren
condividere = teilen, billigen
condividenti = gebilligt,
condominio = Wohnungseigentum, Mitbesitzhaus,
condominiale = ......eigentümer,..... mitbesitzer,
regolamento condominiale = Hausordnung,
riunione condominiale = die Versammlung derr Hausmiteigentümer
spese condominiali = Betriebskosten,
costi d'esercizio = Betriebskosten
consente = erlaubt, willigt ein
consentire = erlauben, zustimmen, einwilligen
contenzioso = umstritten, Gerichtshof
contestualmente = gleichzeitig, unmittelbar danach, im Anschluß daran
contrassegno = Kennzeichnung, Abzeichen, Zeichen,
convalida = Beglaubigung, Bestätigung,
convenire = sich lohnen,vereinbaren, sich einigen, zugeben, besser sein, berufen, schicken (sich)gehören,
considerare = berücksichtigen, bedenken, betrachten, nachschlagen, erwägen,
Condominio = Mitbesitz, Wohnungseigentum, Mitbesitzhaus
Condomino = Miteigentümer, Wohnungseigentümer, Mitbesitzer
consente = einwilligt
consentire = gestatten, einwilligen, erlauben, zustimmen, übereinstimmen, beipflichten
consegnare = aushändigen, abgeben, übergeben
consegnarsi = sich stellen
consegna = Übergabe, Abgabe, Auslieferung
consigliabile = ratsam
contratto compromesso = Vorvertrag, vorläufige Übereinkunft
auch bekannt als:
promessa di vendita = Verkaufsversprechen
Contribuente = Steuerzahler
consultazione = Befragung, das Nachschlagen, Beratung,
convenienza = Zweckdienlichkeit, Angemessenheit , Vorteil, Anstand,
consentito = eingewilligt
consentire = zustimmen, einwilligen
consegna = Lieferung, Ablieferung, Belieferung, Auslieferung,, Abgabe, Anlieferung Wirtsch., Spedition Wirtsch., Konsignation Buch, Übergabe, Überlassung, Verkaufskonto Buch.
consegnare = liefern Wirtsch., anliefern Wirtsch., hinschaffen, abliefern, einliefern, aufliefern, aufgeben
4. verschaffen Wirtsch
consegnare = anvertrauen, übergeben, abliefern, aushändigen, einreichen, herausgeben,
contemporaneamente = zugleich, gleichzeitig
coltivatore = Bauer
conduttore = Führer, Leiter,
conduttore = Bestandnehmer, Mieter, Pächter,
cordiale = herzlich, leutselig, Herzmittel, innig
cordiali saluti = mit freundlichen Grüßen (Brief), mit herzlichen Grüßen
corredare = ausstatten, einrichten, versehen,
corrispettivo = Vergütung, Belohnung, Gegenwert, Gegenleistung
costruttore = Bauherr, Erbauer, Bau
costituzione = Grundung, Beschaffenheit, Fabrikat, Verfassung
creditore = Gläubiger, Zahlungsempfänger
curare = achten, behandeln, pflegen,
Curriculum Vitae = Lebenslauf
Curriculum = (latein der Lauf, Rennbahn, Rennwagen)
custode = Wächter, Hausmeister, hauswart, Hüter, Bewahrer, Wärter, Aufseher
decadenza = Verfall, Niedergang, Frist, Verwirkung,
demanio = Staatseigentum, Domaine
decreto = Verodnung, Beschluß, Urteil, Verfügung,
decoro = Anstand, Würde
decisione = Entscheidung
detrarre = abziehen, abrechnen, abschreiben, herabsetzen, entziehen,
detraibile = abziehbar
debolissimo = schwächste
derivare = herrühren , herkommen , entstehen, entspringen, (ab)stammen ab-, herleiten ,abdriften (‘‘Schiff-, Luftfahrt’‘)
detrazione = Abbuchung, Vergütung, Steuerabzug, Verkürzung, streichung, Verringerung
determinare = festlegen, festlegen, verursachen, begrenzen
determinazione = Festlegung, Beschluß, Begrenzung
devoluzione (c.c. Art. 972) = Übertragung, Übergabe, Zuweisung,
dichiarazionie = Erklärung, Äußerung, Angabe, Deklaration, Aussage,
dichiarazione dei redditi = Steuererklärung
diligenza = Fleiß, Sorgfalt,Gewerbe, Industrie,
dignità = Würde, Anstand
dignità umana = Menschenwürde
diffusione = Verbreitung
dimissioni = Kündigung, Rücktritt, Entlassung, Abdankung, Abschiedsgesuch
diramazione = Abzweigung, Verzweigung
disposizione = Anordnung, Vorschrift, Bestimmung
distinguere = unterscheiden, kennzeichnen
distinguersi = sich auszeichnen, sich unterscheiden,
dimorare = wohnen, bleiben,
divieto = Verbot, Untersagung, Prohibition, Einspruchsrecht,
divisione = Teilung, Trennung, Aufteilung, Unterteilung,
dolo = Betrug
donazione (siehe c.c. Art. 769) = Dotation, Schenkung, Stiftung, Zuwendung
durata = Dauer, Haltbarkeit, Länge, Lebensdauer, Bestand
E
eccezione = Ausnahme, Einwand, Anfechtung
elenco =Verzeichnis, Nachweis, Tabelle, Register, Inhalsverzeichnis
edile = Bau, bau...lich, Bauarbeiter
edilizio = Bau-....
edificio = Gebäude, Bau
edificabilità = Bebaubarkeit,
edificabile = bebaubar, Bau
edificare = (auf)bauen, errichten
effettivamente = wirklich, tatsächlich
Efficacia = Wirksamkeit, Effektivität,
elevare = erhöhen, aufrichten, erheben
enfiteusi = Erbpachtrecht (siehe c.c. Art. 957)
enfiteuta = Pachtnehmer, (Erb-) Pächter
ente = Amt, Behörde , Institut, Körperschaft, Terrain, juristische Person, Einrichtung, Anstalt, Verein, Wesen, Anstellung, Arbeitsplatz,
equo = angemessen, gerecht, unvoreingenommen, billig , ökonomisch
Eredità = Erbschaft, Nachlass
ereditare = erben
essenziale = wichtigst, wesentlich, hauptsächlich
eseguire = ausführen, erledigen, verrichten.
esente = frei von, befreit,
estimo = Schätzung
estinguere = löschen, abschalten, absterben, dämpfen, wischen
Evidenza = Anzeichen, Zeichen, Offensichtlichkeit, Deutlichkeit
F
fallimento = Konkurs, Scheitern, Misserfolg,
fallire = Konkurs machen, scheitern, versagen, verfehlen,
fallimentare = Konkurs, verheerend, katastrophal
fascicolo = Personalakte, Aktenbündel, Faszikel (von lat. fasciculus „kleines Bündel, Päckchen“, Verkleinerungsform von fascis „Bündel, Paket
Forense = gerichts..
foro = Gericht, Gerichtshof, Loch, Bohrloch, Forum
frodo = Betrug
fatiscente = baufällig
Fabbricato = Gebäude , Häuserblock, Fabrikat, Herstellung
terreno fabbricabile = Bauland
fedeltà = Treue, Genauigkeit, Exaktheit, Präzision, Bedacht, Behutsamkeit
federazione = Vereinigung, Bund, Verband, Verein, Föderation,
federazione sindacale = Gewerkschaftsbund
fendere = spalten, durchqueren, schlitzen,
fesso = dumm, Dummkopf, Blödmann, Leck, Riss, bescheuert, Rindvieh, beknackt,
fare fesso = jemanden abzocken, (bescheißen)
fiduciale = vertraulich
fretta = Eile, Überstürzung, Drang, Geschwindigkeit
non aver fretta = nicht überstürzt handeln, ohne Eile haben
,
G
gastronomia = Gastronomie, Kochkunst, Delikatessengeschäft
gazzetta = amtlich bekannt geben, Urkunde, Dokument, Papier, Journal,
gazzetta ufficiale = Amtsblatt
geometrico = geometrisch
GIUNTA = Gemeindeausschuss
giudice = Richter(in), (be)urteilen,
Guadagno = Gewinn
godimento = Genuß, Inanspruchnahme
gestire = betreiben, führen, leiten, gestikulieren,
gravare = lasten, aufliegen, belasten, beladen,
H
habanera = langsamer Tanz (orig. spanisch)
I
idoneo = fähig, kompetent, zuständig, begabt,
illiceità = Unerlaubtheit (des Vertrages/des Rechtsgrundes/des Gesellschaftszweckes),
Strafwidrigkeit, Unzulässigkeit
Inquinamento = Verschmutzung
inquilino = Mieter, Hausbewohner
incarico = Aufgabe, Auftrag
incaricare = beauftragen,
INCARICO DI VENDITA = Verkaufsauftrag
incapacità = Unfähigkeit, Rechtsunfähigkeit,
incassare = bar, einstecken, einkassieren, ennehmen, (ein)sammeln, kassieren,
incolto = unbebaut, brach(Land), ungebildet, Analphabet
indennizzare = entschädigen, abfinden,
indispensabile = unerlässlich, unentbehrlich, unumgänglich
inferiore = niedriger, tiefer, weniger, unter (Alter, Preis)
inganno = Betrug, Täuschung, Felsvorsprung, Kliff, Lug, schmiere an...,
impianto = Installation, Anlage, Apparat, Errichtung, Pflanze
impianto industriale= Industrieanlage
impianto idraulico = Klempnerei
impianto stereo= Stereoanlage
INADEMPIMENTO = die Nichteinhaltung, Nichterfüllung
imparzialità = Unparteilichkeit, Unvoreingenommenheit,
Impedimento = Verhinderung, Behinderung, checken, Hemmung
impedire = verhindern, (be)hindern,
impegno= Verpflichtung, Obliegenheit, Aufgabe, Anstrengung, Mühe, Einstellung, Engagement,
impegnare = verpfänden, beschäftigen,
impegnarsi = sich verpflichten
impiegare = brauchen, anlegen, benutzen, investieren,
imputabile = strafbar
imputato = beschuldigt, Angeklagte, Beschuldigte, Beklagter,
imputare = beschuldigen, zuschreiben
imponibile = besteuerbar, Bemessungsgrundlage
imponenza = Großartigkeit
impone = aufgedrängt, auferlegt
imporre = aufdrängen, auferlegen, aufzwingen, gebieten,
imprenditore = Unternehmer, Chef, Inhaber, Haupt
imprenditoriale = Unternehmen
impresa = Unternehmen, Betrieb, Tat
impropria = ungeeignet, unpassend, unecht,
imbroglio = Betrug, Schwindel, Abzocke, Verarschung
impegno = Verbindlichkeit
impugnabile = anfechtbar,
impugnare = anfechten, ergreifen, anfassen
idrico = Wasser…..
irrevocabilitá = Unwiderruflichkeit
inalienabile = unveräußerlich
innanzitutto = vor allem, insbesondere, erst, vorerst,
inadempimento = Nichterfüllung, Nichteinhaltung,
inesistenza = Nichtbestehen, Nichtvorhandensein,
indagato = untersucht, nachgeforscht,
indagare = durchsuchen, nachforschen, untersuchen,
erforschen,
indagine = Nachforschung, Untersuchung, Erforschung,
inferiore = geringer, mindere, niederer
inquilino = Mieter, Hausbewohner,
inquilino in subaffitto = Untermieter
intascare = einstecken, einsacken
intestatario(a) = der mit dem Namen eingetragene, Inhaber(in), Kontoinhaber(in)
Intestare = auf Namen eintragen, mit Überschrift versehen,
intestato = nichtig gemacht, überschrieben, nicht testamentarisch geregelt, hartnäckig
intestatura = Eintragung, Starrköpfigkeit, (Brief-)kopf,
intestinale = Darm....
colica intestinale = Darmkolik
INTERROGATORIO = Vernehmung, Verhör, Befragung
interpellare = befragen, konsultieren, anfragen, abfragen,
interpèllo = Anfrage, Abfrage, Rat konsultieren,
interpellanza = Interpellation,schriftliche Anfrage an die Regierung oder Parlamentarier,
insidia = Falle, Gefahr, Hinterlist, Nachstellung
ispirarsi = sich inspirieren, sich anregen lassen, sich begeistern,
ispirare = inspirieren, einflößen, erwecken, anregen
incompatibilità = Unvereinbarkeit, Unverträglichkeit
istituire = gründen, einsetzen, stiften,
istruire = lehren, belehren, beibringen, bilden, Schulen, unterweisen,
inesistente = nicht existierend, nicht bestehend
intavolazione = Intabulierung, Einverleibung ins Grundbuch
intendere = vorhaben, verstehen, hören, meinen
J
juta = iuta = Jute(Fasern)
juventino = Fussballspieler vom Club Juventus
K
kappaò = KO, knock-out, am Boden (Kampfsport)
lettere MAIUSCOLE = Großbuchstaben
Lucro = Gewinn
lealtà = Loylität,Treue, Redlichkeit, Aufrichtigkeit
lido = Strand, Badestrand, Gestade
locazione = Miete, Mietvertrag, Vermietung, Verpachtung,
locatore = Vermieter
lordo = brutto
loto = Lotosblume
lotta = Streit, Kampf, Ringkampf,
lottare = kämpfen ringen
lotto = Anteil, Parzelle, Posten, Lotto
lotto di terreno = Grundstücksparzelle
M
magnificenza = Großzügigkeit, Herrlichkeit
magnifico = herrlich, toll, prächtig, ausgezeichnet, fabelhaft, prachtvoll
magnificandone = ...in seiner/ihrer Herrlichkeit, in seiner/ihrer Pracht
mammifero = Säugetier
Marca da bollo = Stempelmarke, Gebührenmarke, Steuermarke
mattone = Ziegelstein, Ziegel, Backstein, Mauerstein,
Mattone cotto = Backstein
mattone vuoto = Hohlziegel
matonelle = Dachziegel, Fliese, Kachel
marittimo = See..., Schiffs-...., Marine,
messa = Amt, Ausstellung, Kirche, blond, fair, legen, Warenhaus,
merletto = Spitze
mestiere = Handwerk, Beruf, Tätigkeit, Gewerbe
metà = die Hälfte
a metà = zur Hälfte
misura = Maß, Maßregeln, Messung, Größe
in che misura = auf welche Weise
mutua = Krankenversicherung, Krankenkasse,
mutuato = Krankenversichterte
mettersi in mutua = sich krank schreiben lassen
mutuo = Darlehen,gegenseitig, wechselseitig
mutuare =verleihen, Geld auf Zinsen ausleihen
modificazione = Abänderung, Veränderung, Modifizierung
monolocale = Einzimmerwohnung
modulo = Gewerbeschein, Lizenz, Erlaubnisschein, Genehmigung, Formular, Bausteine, Vordruck
merceologico = warenkundlich
merceologia = Warenkunde
merceria = Kurzwarenhandlung, Kurzwaren
Il mediatore Merceologico = Handelsvermittler
N
nullità = Ungültigkeit, Nichts, Nullpunkt, null
annullabilità = Aufhebbarkeit
nulla vieta che = nichts spricht dagegen
nominativo = Anschrift, Adresse, lautend, ansprechen
nozione = Begriff, Kenntnis, Idee, Prinzipien, Vorbereitung
nozione preliminare = Vorkenntnis
nota = Vermerk, Aufzeichnung, Anmerkung, Verzeichnis, Liste, Rechnung, Note, Gepräge, Eigenart,
nota di trascrizione = Übertragungsvermerk / Aufzeichnung
O
oggetto = Gegenstand, Sache, Ding, Objekt, Ziel
onere = Bürde, Belastung,
onere fiscale = Steuerlast
onorario = Honorar, ehrenamtlich,
oneri soziale = Sozialkosten(-Abgaben,-Lasten), Sozialsversicherungsbeiträge,
opera (siehe C.C. 2222) = Arbeit, Leistung, das Werk, die Oper, der Bau,
opportuno = angebracht,gelegen, passend,
ottenere = erreichen, erzielen, bekommen, durchsetzen, einhandeln,
oliveto = Olivenhain, Olivengarten
ordinazione = Vorschrift, Auftrag, Bestellung,
Ordinamento = Anordnung, Verordnung
osservanza = Einhaltung , Erfüllung
ostative = hinderlich,
ostare = im wege stehen,
ostacolare = (be)hindern, hemmen
nullaosta = Erlaubnis, Visum
oste = Gastwirt
ovvero= das heißt, oder, oder auch
ozioso = müßig, faul
pani = Nahrung,
parcella catastale = Grundbuchparzelle
particella = Parzelle, Partikel
parimenti = gleichfalls, ebenfalls
parità = Gleichheit
partita = Posten, Partie, Spiel,abgereiste,
patibolo = Galgen Schaffott, Baugerüst
patto = Abmachung, Pakt, Bedingung, Vertrag, Übereinkunft
patrimoniale = vermögens...., ererbt,
stato patrimoniale del venditore = die Vermögensverhältnisse des Verkäufers
patrimonio = Vermögen, Bestand, Schätze, Gut, Erbgut, Fügung, Geschick
permuta = Austausch, Eintausch, Tauschvertrag,
penale = Strafe, strafbar, strafrechtlich, Zuchthaus
pegno = Pfand,
penitenza = Buße, Strafe
perfino = sogar, eben, gerade, ja, selbst
peculato = Amtsveruntreuung
peculio = Spargroschen
pecunia = Geld, Moneten
pecuniario = Geld(lich)
perito = Sachverständiger, Gutachter, Fachmann,
percepire = bemerken, wahrnehmen, vernehmen, beziehen, Kündigung
PERPETUO = lebenslänglich, ewig, dauernd, fortwährend,
permesso di costruire = Baugenehmigung
pertinenza = Zuständigkeit, Zubehör, Zugehörigkeit,
pignoramento = (Ver)Pfändung
pinacoteca = Gemäldegalerie
pigione = Miete,
pizzo = Schutzgeld, Spitzbart, Spitze, Bergspitze
poligrafico = hektographisch, Vieldruckerei, Buchdrucker, Buchdruckerei
POLICLINICO = Großkrankenhaus
poggiare = sich gründen auf, lehnen auf,
possesso pacifico = friedliche Inbesitznahme
prenotazioni = Vormerkungen,
profanare = schänden
Profitto = Gewinn
proporre = anbieten, vorschlagen, nahelegen, aufwerfen, beantragen, anregen,
si propongono = sie bieten sich an (plural)
porre = legen, setzen, stellen, annehmen, richten
porzione = Anteil, Stück Portion,
porzione legittima = Erbanteil, Pflichtteil
podestà = Oberbürgermeister
potenziale = leistungsfähig, potentiell
prelazione = Vorkaufsrecht, Vorzug,
prelevare = Geld abheben, Firma übernehmen,
pregevole = wertvoll, kostbar, vortrefflich
prenotazione = Vorbestellung, Reservierung, Vormerkung
pretendere = fordern, behaupten, Anspruch, Anrecht
prestazione = Leistung, Aufführung,
presumibilmente = vermutlich
PRESTITO = Darlehen, Ausleihe, Pump, Verleih, Kredit,
PRESTITI PERSONALI = persönliche Darlehen
prescindere = absehen,
prescrizione (siehe C.C. 2941) = Verjährung, Verordnung, Vorgabe
pretesa = Forderung, Zumutung, Anspruch, Einspruch, Anforderung,
previdenza = Vorsorge, Fürsorge, Voraussicht,
probatorio = Beweis
probante = Beweis
probativo = beweisend, Beweis...,
procacciamento = Vermittlung
procacciatore = Vermittler,
procacciatore d'affari = Geschäftsvermittler, Geschäftemacher,
procacciare = verhelfen, verschaffen, aufbringen, anschaffen, vermitteln
procedimento = Verfahren, Vorgang, Verlauf
Procuratore = Staatsanwalt, Bevollmächtigter, Anwaltsanwärter
provenienza = Herkunft, Anfang, Abstammung
preventivo = Kostenvoranschlag, vorbeugend, Voranschlag , Anführungsstriche
proverbio = Sprichwort, (Denk)Spruch
provvedere = anschaffen, sich kümmern um..., beliefern, sich sorgen,
provvigione = Provision
promettere = versprechen
promessa = Versprechen, Hoffnung
pubblicità = Werbung, Annonce, Reklame, Anzeige, Öffentlichkeit
purché = wenn nur
punto focale = Brennpunkt
privilegio = Sonderrecht, Vorrecht, Ehre, Freibrief, Vorzug
privilegio sociale = Kaste
provvedimento = Anordnung, Verfügung, Maßnahme, Maßregel,
Q
qualsiasi = beliebig, jeder beliebige, irgendein, was immer, welche, was auch,
Quotazione = Notierung, Quotation, Ansehen, Kurs, (Fracht-)Offerte, Anführungs(-striche), (Preis-)Notierung, Schale, Schüssel, trivial
querela = Klage, Strafantrag, Klageschrift,
R
raccomandatario = empfehlende
raccomandare = empfehlen
ramo = Zweigstelle, Filiale, Ast, Branche, Zweig, Nebenstelle,
ragioneria = Buchhaltung
rada = Bucht
ragionevole = vernünftig, angemessen
reato = Straftat, Delikt, Vergehen, Verbrechen, strafbare Handlung
registro fondiario = Grundbuch
recente= aktuell, frisch, jüngst, neu, letzt
Richiesta = Anforderung, Anfrage, Gesuch, Bitte. Antrag Nachfrage
ricavato = Ertrag, Erlös, entnommen, gewonnen,
ricavare = verdienen, gewinnen, ziehen, erzielen, herausholen, entnehmen, ausnutzen, berechnen,
reddito = Einkommen, Ertrag
dichiarazione dei redditi = Steuererklärung
RAPPORTO = Verhältnis, Zusammenhang, Bericht, Gang, Aufstellung, Bekanntmachungsblatt, Gschlechtsverkehr, Verbindung, Bezihung, Nachricht, Rapport, Mitteilung, Reportage, Tagesbericht,
rappresentanza = Vertretung, Niederlassung, Delegation,
rilievo = Auflage, Bedeutung, Entlastung,Erhebung
recuperare (v) (denaro) = wiederbekommen, zurückbekommen
Rendita = Vermögen, Einkommen, Kapitaleinkommen
Re = König
regina = Königin
regio = königlich,
Regno = Königreich
recapito = Adresse, Anschrift, Zustellung, Abgabe,
recedere = zurücktreten, zurückgehen,
recesso = Rücktritt, Kündigung, Abgrund
redigere = abfassen, verfassen, bearbeiten, erstellen,
redatto = verfasst, erstellt,
requisito = erforderlich,Erfordernis, Anforderung,
requisir = requirieren, beschlagnahmen, betreiben
rendere = darstellen, machen (vor Adjektiven) Zeugnis ablegen, zurückgeben, antun, übertragen,
rendere pubblico = öffentlich machen
repertorio = Register, Verzeichnis,Sammlung, Spielplan, Repertoire; Urkundenrolle, Ansammlung
residence = Apartamenthotel
restituire = zurückgeben, erstatten, wiedergeben, zurückgeben
restituzione = Rückerstattung, Rückgabe, Freigabe, Herausgabe,
rettifica = Änderung, Verbesserung, Richtigstellung, Begradigung,
revocabile = widerruflich
revocare = widerrufen
Ruolo = Liste (Mitgliedsliste) Verzeichnis, Steuerrolle, Rolle
di ruolo= planmäßig
Rialzo = Steigerung, Erhebung, Erhöhung
riavere = zurückbekommen, wiederbekommen, wiedergutmachen
riciclaggio = Rückführung (Steuer z.B. oder Mull)
riciclare = zurückführen, wiederverwerten, recyceln,
richiedente = Antragsteller, beantragend
riscossione = Einziehung, Auszahlung, Einnahme, Eintreiben, Erhebung, Beziehung,
ricognizione = Anerkennung, Wiedererkennung, Aufklärung,
ridotto = ermäßigt, reduziert, gekürzt
riferimento = Bezug, Hinweis
rifarsi = sich entschädigen,
rifarsi dei danni subiti = sich schadlos halten
riguardanti = betreffend, Zuschauer
rilascio = Ausstellung, Entlassung
rifiuto = Ablehnung, Stornierung, Absage, Abfall, Abschaum, Müll
riportare = berichten, wiederbringen, vortragen
rivolgerse = sich wenden an
rimborso = Rückzahlung,(Rück-)Erstattung,
risalire = zurückliegen, wieder hinaufsteigen,
risarcire = entschädigen, ersetzen
risoluzione = Aufhebung, Auflösung,
riparo = Schutz,
ristrutturare = umbauen, umstrukturieren
ristrutturazione= Umbau
ricostruzione = Umbau, Wiederaufbau
risanamento = Sanierung, Heilung
risparmiare = einsparen, ersparen, sichern, schonen,
ritenzione = Abzug, Zurückbehaltung
rogito = Notariatsurkunde, notarieller Akt, notarielle Befugnis
rogitare = den notariellen Akt durchführen,
rogare = aufsetzen (Vertrag, Akt)
S
salubrita = Gesundheit, Bekömmlichkeit, Heilsamkeit
scioglimento = Auflösung, Auflösen, Schmelze (Eis)
scrittura (c.c. Art. 2704) = Vertrag, Urkunde,Verpflichtung, Schriftstück, Schrift, Bücher
scorte = Inventar, Vorrat, ( Ist-) Bestand, Betriebsmittel,
scorte vive/morte = lebender/ toter Bestand / Inventar,
scorte di magazzino = Lagerbestand,
scrupolo = Gewissenhaftigkeit, Bedacht, Skrupel, Bedenken
Sequestro = Beschlagnahme, Belegung, Entführung
segretario comunale = Gemeindesekretär, Ratsschreiber
seguggio = Spürhund
Servitù = Nutzungsrecht, Dienstbarkeit, Knechtschaft, Servitut
statuto = Grundgesetz, Regulierung, Urkunde, statut, Freibrief
soggetto = Gegenstand, Subjekt, Thema, unterworfen, verpflichtet, ausgesetzt
soggetto a procedimento = der Prozedur verpflichtet /unterworfen/ dem Verfahren, Vorgang, Verlauf unterworfen
somministrare = verabreichen, erteilen,
somministrazione = Verabreichung, Eingabe, Bezugsvertrag,
sportello = Schalter, Schalterfenster, Autotür, Wagentür
suddivisione = Untereinteilung,Unterteilung,
sinché = bis, solange,
sin da quando = seit
Sindaco = Bürgermeister
sindacato = Gewerkschaft
sinonimo = Synonym, gleichbedeutend,
sinteticamente = kurz gefasst, zusammengefasst,
sintetizzare = zusammenfassen
SPINA DORSALE = Rückgrat, wirbelsäule
stimato = geehrt
stimare = schätzen(Wert),achten, hochschätzen, respektieren, befinden, bewerten, taxieren, veranschlagen,
spiaggia = Badestrand, Meeresstrand, Strand
soffermare = ein Weilchen anhalten
soffermarsi = sich (einen Augenblick) aufhalten, pausieren,
soggiorno = Aufenthalt, Wohnzimmer
sorgere = auftreten, entstehen, anfallen,
sorgere in capo =....... hauptsächlich auftreten/entstehen/anfallen
questioni che potrebbero sorgere in capo = Fragen die hauptsächlich entstehen/auftreten könnten!
somministrazione = Bezugsvertrag, Eingabe, Verabreichung, Spenden, Gabe,
SOSPENSIONE = Bewährung, Abbruch, Aussetzung, Einstellung, Aufhängung,
SOSTEGNO = Unterstützung, Förderung, Stütze, Verstärkung, Ständer,
sottoscrizione = Unterschrift, Zeichnung, Abonnement, Unterzeichnung,
sottoposto = unterbreitet, unterzogen,
sottoporre = aussetzen, unterbreiten,vorlegen, unterziehen
spingere = drängen, drücken, treiben, schupsen, anstiften,schieben,
spettante = gebührend, gehörig
spurgo = Reinigung, Säuberung,
sfera = Bereich, Sphäre
penna a sfera = Kugelschreiber
stampa = Druck, Presse,
stipulare = abschließen, anordnen, vereinbaren, übereinstimmen ausmachen
stipulare un contratto = einen Vertrag abschließen
stipulazione = Abschluß, Vereinbarung, Abmachung, Auflage
SUCCESSIONE = Nachlass, Nachfolge, Erbfolge,
succursale = Zweigniederlassung, Zweigstelle, Filiale
suolo = Boden, Erdboden, Fußboden, Gelände, Geschoß, Grund, beschutzen,
subordinato = untergeordnet,
lavoratore subordinato = Arbeitnehmer,
studio = Büro, Praxis, Studium, Arbeitszimmer,
T
tantum (latein) = nur, soviel , so sehr, so weit
una tantum = einmalig, einmalige Sonderzahlung, einmalige Sondersteuer
tavolare = eintragen/registrieren in eine Tabelle/ Register
LEGGE TAVOLARE = Grundbuchgesetz
tellurico = tellurisch = die Erde betreffend-von ihr stammend: von lat. tellus, telluris f. – die Erde
Tenuta contabilità = Buchführung
tesserino = Ausweis (Berufs/Mitgliedsausweis)
tesserare = Mitgliedskarten ausstellen,
tessera = Ausweis, (Mitglieds)ausweis, karte
truffa = Betrug
tutela f = Schutz , Wahrung, Bevormundung
tutelare = überwachen,schützen, wahren
Traghetti = Fähren
tale = solcher, dieser, derjenige, diejenige,
tale quale = genauso
tasso = Zinssatz,Satz. Disonktsatz, Rate, Qote,Ziffer, Eibe, Dachs,
tassazione = Besteuerung, Vergebührung, Veranlagung,
tassare = besteuern, veranlagen, Gebühren berechnen,
tassista = Taxifahrer
tastiera = Tastatur
tavolare =(in) tabulieren, eintragen ins Grundbuch, eintragen in ein Verzeichnis
legge tavolare = Grundbuchgesetz
partita tavolare = Grundbucheinlage
tralasciare = auslassen, weglassen, unterlassen
transitorio = vorrübergehend, temporär,
traslatare = übertrage
traslazione = Übertragung, Überführung
atto traslativo = Akt der Übertragung
trascrizione = (Über-)Umschreibung (bei Immobilien), Registrierung (Akte, Urkunden) , Abschrift, Niederschrift, Umschrift, Eintragung, Transkription
(siehe: http://www.jus.unitn.it/cardozo/Review/Contract/Nivarra/prelim.htm = Die Registrierung des Vorvertrages)
trascrivere = überschreiben, umschreiben, eintragen, niederschreiben,
trarre = ziehen, entnehmen, führen
trattativa = Verhandlung, Unterhandlung,
trattare = handeln, behandeln, umgehen, verhandeln, bedienen, bewirten,
bereden, besprechen,
trappola = Falle
Trilocale = Dreizimmerwohnung
torrente = Strom, Wildwässer/bach,
torrentello = Bächlein
triennio = im Zeitraum von 3 Jahren
turnario = Reihenfolge, Turnus, Schicht, Wechsel, Dienst,
tutelare = schützen, wahren
U
ubicazione f = Standort ,Lage
uccellagione = Vogelfang
Ufficio = Amt, Büro
ufficio comunale = Gemeindeamt
unità = Einheit, Einer, Zentrum, Einheit(Bauteil),geeinte,
unificazione = Vereinigung, Normung
usufrutto = Nutznießung, Fruchtgenuss, Nießbrauch
L’usucapione = das ersessene Recht (hat den Ursprung
aus dem Latein: uso-capere = besitzen/erbeuten/ergreifen/nehmen mit Nutzung, latein: uso = haben, besitzen, latein : capere = nehmen, einnehmen, in Besitz nehmen, erobern, erbeuten, kapern)
Usurpazione = widerrechtliche Aneignung, Anmaßung,
usura = Abnutzung, Wucher, Verchleiß
utente = Benutzer , Teilnehmer, Klient
Utenza = Benutzung, Benutzerkreis, Teilnehmer, Teilnahme,
Utile = Ertrag
vacante = unbesetzt, frei,
vacazione =
vasto = umfangreichend, umfassend, weit,groß,
VADEMECUM = Ratgeber, Berater, Leitfaden (aus dem Latein: vade mecum = geh mit mir)
valutazione = Wertschätzung, Abschätzung, Werturteil, Bewertung, Festsetzung
valore = Bedeutung, Wert, Funktion, Gültigkeit, Tapferkeit,
vano (pl. vani) = Zimmer, Raum, Öffnung, Hohlraum, hoffnungslos, eitel, trügerisch, unnütz, vergeblich,
VIDIMAZIONE = Beglaubigung
vincolo = Belastung, Bindung, Band, Auflage, Fessel,
prendere visionare = Einsichte nehmen in etwas
visuale = Aussicht
versare = einzahlen, erbringen, verschütten
Vessatorio = plagend, bedrückend , Schikane
vessare = plagen, quälen, schikanieren
vigore = rechtskräftig
Vantaggio = Vorteil
violare = verletzen, brechen, übertreten, verletzen
VIZIO - pl. vizi = Fehler, Irrtum, Laster, Angewohnheit, Tugend, Untugend, Versehen
virtù = Eigenschaft, Tugend, Kraft
visionare = Einsichtnahme
Visura = Einsichtnahme
visura catastale = Einsicht in ein Registrierungsregister/Kataster
visura nazionale =
viziare = beschädigen, ruinieren, verwöhnen, ungültig machen,
vizio = Laster, schlechte Angewohnheiten
volontà = Wille, Willenskraft,
voltura = Überschreibung, Übertragung, Umbuchung, Ummeldung
voltura catastale = die endgültige Grundbuchsüberschreibung des Eigentümers,
Z
Zecca = Münzprägestelle, Münzstätte, Zecke