back
update 2016

 

Ausdrücke , Definitionen, Abkürzungen die wichtig sind

Abkürzungen

Wörterbücher der Definitionen in italienisch für :
Juristik,Ökonomie, Buchhaltung und Finanzen, Wohnen, usw.
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&index=A&dizionario=1

juristisches Lexicon online
http://www.overlex.com/dizionario_giuridico.asp

Audrücke, Definitionen auf italienisch:
http://it.wiktionary.org/wiki/Categoria:Espressioni_in_italiano

Orignialtext über die Visura Catastale von der
agenzia territorio:
La visura catastale consente la consultazione degli atti e dei documenti catastali ed è rappresentata dal rilascio di una copia in carta libera delle risultanze della banca dati:

Die Visura catastale gestattet die Nachschlagung/Abfrage von registrierten  Urkunden/Akten und Dokumenten, und präsentiert in Form einer Kopie ein nicht gestempeltes Dokument (nicht beglaubigt-ohne Stempelmarke) mit den Resultaten der gespeicherten Dateien!

La visura catastale dei beni immobili =
Die visura catastale ist das Dokument welche Informationen über die Lage, Besitzer/Eigentümer und Erträge der registrierten Immobilie Auskunft gibt!

La planimetria catastale = ist die grafische Darstellung einer Immobilie, die auch die Untereinteilung der internen Flächen/Räumlichkeiten darstellt ! Gibt auch Auskunft über die Nutzung der Liegenschaft wie z.B. als Garage, Eigennutzung, Geschäft etc...!

L’estratto di mappa e l'elenco fabbricato =
ist die grafische und analytische  Darstellung der Baupläne und Baugenehmigungen, enthält genaue Daten, allerdings nicht die Daten des Inhabers(in)

La visura ipotecaria = Einsicht über die Hyptheken der Immobilie

Visura catastale per nominativo = Katasterabfrage nach der Anschrift/Adresse

i pubblici Uffici dei Registri Immobiliari = die öffentlichen Ämter für die Registrierung von Immobilien
Conservatorie die Registri Immobiliari = Katasteramt für Registrierung von Immobilien
l’Agenzia del Territorio = Amt/ Repräsentation für Grund und Boden

Umrechnen Lire in Euro
auf manchen italienischen Seiten werden noch Lire-Beträge angegeben. unter diesem Link kann man in Euro umrechnen:
http://www.dossier.net/euro/converter/
1 Million Lire ist 516,- Euro

CERTIFICATO DI ABITABILITA = Zertifikat für Wohnbarkeit (Pflicht, verpflichtend)
Der Verkäufer muß dieses Dokument besorgen/haben/vorzeigen vor dem Kaufabschluss!!!
Das Certificato di Abitabilità wird im Kaufvertrag erwähnt!
das Certificato di Abitabilità beinhaltet immer auch das:


certificato di agibilità = Zertifikat für Benutzbarkeit (gesetzlich Pflicht)
Diese beiden Dokumente geben Auskunft über die legalen Installationen von sanitären Einrichtungen, Elektrik, usw., dieses Zertifikat ist das "TÜF" des Hauses/Wohnung/Gebäudes ! Sollte der Verkäufer/Vermittler ein solches Zertifikat nicht vorweisen können, dann sollten Sie sich genauer erkundigen über das gefragte Objekt!!

gesetzliche Grundlage für das Certificato di Abitabilità : D.P.R. 380/2001, Artikel 24 e 25
wird ausgestellt vom ufficio comunale = Gemeindeamt

siehe auch artikel 11 (Baugenehmigungen)

Abkürzungen

D.P.R. = Decreto del presidente della Repubblica = Verordnung/Beschluss des Präsidenten der Republik

c.c = codice civile = ZGB ( Zivilgesetzbuch)

L. = legge = Gesetz

D.L. n = DECRETO-LEGGE numero = Verfügung Gesetz Nummer....

c.p.= codece penale = Strafgesetz

CE = Comunità europee = europäische Union

ENASARCO = (Ente Nazionale di Assistenza per Agenti e Rappresentanti di Commercio)

Nota di trascrizione=Übertragungsvermerk/Aufzeichnung

Il rogito = Notariatsurkunde, der notarielle Akt

capital gain = plusvalenza = Zugewinn

"mordi e fuggi" = beiß und fliehe (gebräuchliche Redewendung der Italiener für unseriöse nicht registrierte Makler - er nimmt die Anzahlung und verschwindet auf Nimmerwiedersehen!!!)

OMI (Osservatorio del mercato immobiliare) = Beobachtungsstelle des Immobilienmarktes

CAP = Codici di Avviamento Postale

clausole vessatorie = schändliche Klauseln, unlautere Klauseln

COSAP - Canone per l'occupazione di spazi ed aree pubbliche
Das ist die Gebühr/Taxe für die Besetzung und Nutzung des öffentlichen Bereichs und Flächen!
Die Gebühr für Staatseigentum

Usura = Wucher

L’usucapione = das ersessene Recht (hat den Ursprung
aus dem Latein: uso-capere = besitzen/erbeuten mit Nutzung)
Das ersessene Recht beträgt in Italien bei Immobilien 20 Jahre (im Normalfall)
10 Jahre bei beweglichen Gütern
15 Jahre bei landwirtschaftlichen Gebirgsgrundstücken, in Ausnahmefällen sogar 5 jahre!
geregelt wird das "usucapione" im Zivilgesetzbuch unter Artikel 1158 und 1159

Usurpazione di immobili = widerrechtliche Aneignung von Immobilien
geregelt im Strafgesetzbuch = codice penale Artikel 631


Caparra confirmatoria = Angeld/Haftgeld
Caparra penitenziale = Reuegeld / Vertragsstrafe (auch Konventionalstrafe od. Konventionsstrafe) Rücktritts Pönale (lateinisch poena = die Strafe)
siehe codice civile artikel 1382 bis 1386

Servitù = Nutzungsrecht
alles über das Servitut steh im codice civile unter : TITOLO VI , Artikel 1027 bis 1032

PROCACCIATORE D'AFFARI = Vermittler von Geschäften, siehe Definition italienisch:
https://it.wikipedia.org/wiki/Procacciatore_d%27affari

http://www.procacciatori.net/

http://www.commercialistatelematico.com/articoli/2005/12/il-procacciatore-daffari-natura-dellattivita-e-differenze-con-altre-forme-di-intermediazione-commerciale-2.html

UIC Ufficio italiano cambi

Omocodia = nennt man in Italien wenn 2 Personen dieselbe Steuernummer besitzen, im Jahr 2000 gab es 24.000 Fälle!

italienische Abkürzungen für Gemeinden in Italien:
http://www.agenziaentrate.gov.it/wps/content/nsilib/nsi/ceat