back investmentportal  Spanien

Wörterbuch spanisch / dictionary spain

Ausdrücke und Wörter die jeder Investor in Spanien wissen sollte

wörterbuch spanisch

Paraguay Forum
paraguayforum.wipi.at

Immobilienforum Spanien
spanienforum.wipi.at

Abkürzungen in Spanien

Wörterbuch spanisch online:
http://www.super-spanisch.de/woerterbuch/

http://diccionario.reverso.net/espanol-aleman/

http://www.pons.eu/dict/search

http://dix.osola.com/index.php

http://www.diccionarios.com/

spanischer DUDEN
http://www.rae.es/

REAL  ACADEMIA  ESPAÑOLA
Spanisch - spanisch
http://buscon.rae.es/draeI/

spanisch - spanisch
http://www.alegsa.com.ar/

Definitionen (auf spanisch)
http://www.definicionlegal.com/index.html

http://enciclopedia.us.es/index.php/Enciclopedia_Libre_Universal_en_Espa%C3%B1ol

 

Wörterbuch für den Investor
Stichwörter - Wörterbuch- spanisch - deutsch

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

 

A

abastecedor = Zulieferer, Vermittler, Provider
abogado
= Anwalt
abogacia = Anwaltskanzlei

abono = Bürgschaft, Anrecht, Gutschrift, Dünger, Kompost, Zeitkarte, Gewähr, Abonement, Zahlung, Entlastung,Dauerkarte,

abusiva = irresführend, überflüssig,

aprobación = Zustimmung, Abnahme, Beschluß, Bestätigung, Bestimmung,
acceder = hinkommen, bewilligen, erreichen, beitreten, beipflichten
acceso = Zutritt, Zugang
acercar = näher bringen,
acercarse = sich näher kommen

accesión = Einwilligung, Erwerb, Zuwachs, Beitritt, Zutritt, Besitzergreifung, Beischlaf,

accidentalmente = gelegentlich, nebenbei, nebensächlich, unbeabsichtigt, unfallbedingt, zufällig

acudir =sich einfinden, teilnehmen, kommen, herbeieilen, sich wenden an,

acto = Handlung, Tat, Akt,
acto jurídico = Rechtshandlung,

adelantamiento = das Überholen, die Vorausnahme, Vorrücken, Fortschritt

adeudar = in Rechnung stellen, schulden, berechnen, belasten, zollpflichtig, verwandt werden, sich verschwägern,
adeudarse = sich verschulden,
desadeudar = sich entschulden, Schulden tilgen,

adecuada = angemessen, geeignet,
además = außerdem, ferner, sowie, überdies, darüber hinaus, weiterhin, zudem

adhesión = Beitritt

adjudicar = zuweisen, zuteilen, erteilen, zuschlagen, vergeben, zusprechen,

adquirente = Käufer, Erwerber,

adyacente = angrenzend, anliegend

ajenos = irrelevant, bedeutungslos, unwichtig, trivial, unerheblich, außenstehend,

aleatorio = zufällig, zufallsbedingt, willkürlich,
CONTRATOS ALEATORIOS O DE SUERTE (codigo Civil Artículo 1790) = Verträge durch Zufall oder durch Glück

alojamiento = Quartier, einfache Wohnung, Unterkunft, Beherbergung, Behausung, Wohngelegenheit,

allanamiento = Behebung (von Schwierigkeiten) Beseitigung (von Problemen)
allanamiento de morada = Hausfriedensbruch

alquiler = mieten, Miete, vermieten,
alquiler mensal = Monatsmiete

aludir - alude = erwähnen, erwähnt,

aluvión = Überschwemmung
avulsión = Austrocknung

ambos = beide
ambo= zweiteiliger Herrenanzug

amenaza = Bedrohung,

amojonamiento = Vermarkung, Abgrenzung (Grenzsteine), Abmarkung,

anotación = Eintragung, Buchung, Vermerk, Aufzeichnung,
anotación preventiva = Vormerkung

ante = in Gegenwart, vor (Datum), Angesichts,
ante Notario = in Gegenwart des Notars
ante todo = zunächst, vor allem
el ante = Elch, Büffel,

anticipación = Vorauszahlung
pago anticipado = Vorauszahlung

aparejador = Bauleiter, Polier, Baumeister

aplicar = anwenden, auftragen, auflegen, verwenden,

aptitud = Eignung, Tauglichkeit, Befähigung, Brauchbarkeit, Qualifikation
Prueba de aptitud = Befähigungsnachweis, Eignungsnachweis

aportar = besteuern, beitragen, veranlassen, herbeischaffen,
aportación = Der Anteil, Beitrag, Einlage, Spende

apropiación = Aneignung, Inbesitznahme, Zuneignung,

aprovechar = gut bekommen, von Nutzen sein, nutzbar machen, benützen, nutzen, ausnutzen, wahrnehmen,
¡que aproveche! = guten Appetit
aprovechamiento = Nutzbarmachung, Verwendbarkeit, Ausnutzung, Auslastung, Verwertung,
plan de aprovechamiento del terreno = Flächenwidmungsplan

árbol = Baum
árbole =bewaldet, mit Öflanzen überwuchert,

arras = Anzahlung, Handgeld, Pfand, Rücktrittspönale
contrato de arras = der Arrhalvertrag ( lat. arra = übergeben)

arancel = Tarif, Gebührenordnung, Honorarordnung, Kostenordnung,

arreglo = Abmachung, Regelung, Vereinbarung, Übereinkunft, Verständigung, Kompromiss,

arrendamiento = Pacht, Miete, Mietverhältnis,
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO (codigo civil Artículo 1542)= Mietvertrag, Pachtvertrag,
Ley Arrendamientos Urbanos = Mietrechtsgesetz (Ley 29)

arrendador = Vermieter

aseo = Reinigung, Badezimmer, Säuberung, Toilette, Waschraum,

así = so, ebenso, auf diese Weise, demnach, folglich, solch(e), als, mittels,
así como = außerdem,

aislamiento = Isolation,Isolierung, Dämmung, Einzelhaft, Abgeschiedenheit,

el asiento =
die Eintragung (Grundbuch, komerziell), Buchung, Verbuchung, Polster, Sitz,

asentar = abschließen


asesoramiento
= Beratung, Kundenbetreuung, Information
asequible = möglich, erreichbar, erschwinglich, zugreifbar,
asequible a todos = allgemein zugänglich

aunque = obgleich, wenn auch, obwohl, obschon, wiewohl,

autonomía = Unabhängigkeit, Selbstverwaltung

averiguar = ermitteln, auskundschaften, ergründen, sich vergewissern, feststellen, eruieren, herausfinden,
averiguacion = Ermittlung

avaluacion (PY) = Bewertung
avalúo = Bewertung, Wertbestimmung


Ayuntamiento = Ratshaus, Stadtrat; Gemeindeverwaltung, Bergermeisteramt,

 

 

 

 

B

los bienes = die Güter, Vermögen, Besitz
bienes de capital = Kapitalvermögen,
bienes inmuebles (C.C. 334)= unbewegliche Güter, Immobilien,


boletín =
das Mitteilungsblatt, Amtsblatt, der amtliche Bericht
breve = kurz, knapp

balaustre = Baluster ( niedrige Einzelsäule einer Balustrade)

buque = Schiff, Raum, Inhalt,

buzón = Briefkasten, Postkasten

 

 

 

 

 

C

caer = umfallen, umsinken, hineinfallen, stürzen,
la certificación
= Beglaubigung, Bestätigung, Bescheinigung, Notifizierung , Zeugnis

cala = kleine Bucht, Suchnadel (chirugie) Scheibe (Frucht)

Calificación
= Beurteilung, Bewertung, Benotung, Einstufung, Einteilung, Widmung (Raumordnung, Immobilienrecht)
la calificación de un terreno como rústico = die Widmung eines Grundstückes als ländliches Grundstück / Agrarfläche
Calificar = beurteilen , bezeichnen, benoten, qualifizieren, widmen (Immobilienrecht)
calidad = Eigenschaft, Beschaffenheit, Qualität,

calefacción = Heizung, Heizungsanlage

caducar = verfallen, Gültigkeit verlieren,

caducidad = Hinfälligkeit, Erlöschen, Baufälligkeit, Vergänglichkeit, Ungültigkeit, Fälligkeit, Verfall
fecha de caducidad = Gültigkeitsdauer, Ablaufdatum, Verfallsdatum,

cantidad = Summe, Menge,Geldbetrag, der Gehalt, Masse,

carretera = Hauptstrasse, Bundesstrasse, Landstrasse, Autostrasse, Fahrweg,

CASACIÓN = Aufhebung, Annullierung,

cauce = Flußbett, Weg,

cedente = der Abtretende, der Zedent, der Indossant (der das Recht Übertragende)

CENSO = Abgabe, Zins, Pachtzins, Volkszählung, Einwohnerzahl,

certificación = Beglaubigung, Bescheinigung, Nachweis,
certificación registral = beglaubigter Grundbuchauszug
certificación
de escritura pública del registro de la propiedad = ein beglaubigter Grundbuchauszug, einsichtbar/erhältlich für alle physische sowie juristische Personen!
Erst das Wort "
certificación" = Beglaubigung, gibt dem Dokument "da fe" , was soviel heißt wie: der Aussteller, also in diesem Falle die Registrierungsämter beglaubigen die Echtheit- und Richtigkeit der Urkunde!!

La certificación de dominio = beglaubigter Eigentumsnachweis (siehe LH Artículo 223)

el certificado = Die Beglaubigung, das Testat, Bescheinigung, Nachweis, Attest, Zeugnis, Einschreiben(Post)
certificado (certificar ) = beglaubigt, staatlich geprüft, zertifiziert, eingeschrieben , beurkundigt

certificar = beurkunden, beglaubigen, versichern, bescheinigen,
certificar por notario = notariell beurkunden,

cesionario = der Übernehmer (eines abgetretenden Rechts) der das Recht übernimmt,

cierre = Stilllegung, Sperre, Geschäftsschluss, Abschluß (Vertrag), Verschluß, Schließung, Verriegelung,
cierre de vías = Strassensperre,

chueta = balearische Juden
stammt vom katalanischen Wort "Xueta" oder auch "xueton"

chunga (o) = Witzelei, Späßchen, schlecht, mieß

colindante - angrenzend, anliegend, Grundstücksnachbar, Parzellennachbar

colmena = Bienenkorb, Bienenstock, Bienenhaus,

colono = Pächter, Pachtbauer, Kolonist, Siedler, Ansiedler,

complementaria = ergänzend,
complemento = Ergänzung
complemento de moda = Modezubehör, Accessoires

comprobar = überprüfen, bestätigen, checken,

compromiso (Ley 36/1988, de 5 diciembre ) = Vergleich, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Verlobung,

condueño = Miteigentümer, Mitbesitzer,

conferir = zugestehen, übermitteln , gewähren, erteilen

consensual = übereinstimmend
contrato consensual = formfreier Vertrag, Konsensualvertrag

consolidado - consolidar = fundiert, gefestigt, ausgebaut, gestärkt,

COMPRAVENTA = An- und Verkauf
CONTRATO DE COMPRAVENTA = Kaufvertrag
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE VIVIENDA = Kaufvertrag für eine Immobilie

CONTRATO DE COMPRAVENTA DE VEHÍCULO USADO ENTRE PARTICULARES = privater Kaufvertrag für ein Gebrauchtfahrzeug zwischen Privatleuten

contar = wichtig sein, gelten, zählen, erzählen, äussern, mitteilen, berichten, verkünden, verkündigen

COMUNIDAD DE BIENES = Miteigentum, Gütergemeinschaft,

coincidir = übereinstimmen, sich decken, zusammenpassen

colegiación = Mitgliedschaft, Berufsverband

concordancia = Übereinstimmung, gleichflächige Überlagerung (Geologie)

conocido = ausgewiesen, eingesehen, familiär, bekannt, namhaft, berühmt, prominent, anerkannt, prominent, berühmt, bekannt, namhaft,

conocer = fühlen, tasten, betasten, befühlen, kennen, mutmaßen, wissen, merken, erfahren, unterscheiden, einsehen

Convocatoria = die Ausschreibung, Einberufung

Convenio = Abkommen, Abmachung, Vereinbarung, Verabredung, Übereinkunft

Cónyuges  = Ehegatten
contenido = Inhalt,

constar = feststehen, gewiss sein, ausgeführt werden, schriftlich dokumentiert werden,
constar de algo = aus etwas bestehen, ersichtlich sein,
acer constar = auf etwas hinweisen

constancia = Bescheinigung, Urkunde, Ausdauer, Bestätigung, Feststellung,

constituir = errichten, gründen, bilden, einrichten, konstituieren, leisten,

construcción = Bau, Konstruktion, Gebäude, Erbauung, die Errichtung, Bauwesen, Satzbildung, Bauart, Bauwirtschaft,

consensual = zustimmend, übereinstimmend,

consentimiento = Übereinstimmung,Zustimmung, Einwilligung, Erlaubnis, Einigung, Genehmigung, Duldung,

convencer = überzeugen, überreden, überführen

corredor = Makler, Vertreter, Agent, Flur, Korridor, Gang, Lauf,

 

corresponder = entfallen auf, entsprechen, erwidern, gebühren, zustehen, zukommen, übereinstimmen
correspondiente
=
zugehörig, zuständig, angemessen, entsprechend, übereinstimment
correspondiente al hecho = den tatsachen entsprechend

cosecha = Ausbeute, Ertrag, Ernte,

crear = erzeugen, produzieren, herstellen, schaffen, schöpfen, etablieren, errichten, gründen, einrichten, stiften

creer = glauben, meinen, vermeinen, denken, zutrauen, ahnen, vermuten, wähnen, erahnen, mutmaßen, ahnen, vermuten, wähnen, erahnen
creído = selbstgefällig, arrogant, dünkelhaft, selbstbewusst, selbstsicher


el criado = Diener, Hausdiener, Dienstbote, Knecht
cualquiera = X-beliebiger, nächst bester, egal wer

El canon de ocupación = Besetzungstaxe, Pachtzins (in Spanien gebräuchlich für die Abgabe bei Strandgrundstücken, auch für naturgeschützte Gebiete! Wer keinen "canon" bezahlt, kann enteignet werden!!)
siehe auch La enfiteusis en España

cuenta = Kerbstock
cuente = Beleg, Bon, Gegenschein, Kassenzettel
cuenta = Konto, Rechnung
cuenta en Plica (cuenta Escrow ) = Anderkonto, Treuhandkonto
cuenta de ahorro = Sparkonto
cuenta corriente = Girokonto, laufendes Konto
cuenta fiduciaria = Treuhandkonto

cumplimiento = Einhaltung, Erfüllung, Vertragserfüllung, Vollstreckung, Vollzug, Pflichterfüllung, Befolgung, Ausführung, Perfektion , Verbüßung, Befolgung,
incumplimiento = Mißachtung, Nichteinhaltung, Nichterfüllung
cumplir = einhalten, erfüllen, vollziehen, beachten, vollstrecken, ausführen,


cotejo = Vergleich, Gegenüberstellung

cotización = Kurs, Schätzung,Notierung, Geldkurs, Beitragszahlung, Valuta

 

la medida cautelar = die einstweilige Verfügung, Vorsichtsmaßnahme

tener en cuenta = beachten, bewerten, in Betracht ziehen, berücksichtigen, bemerken,

top

 

 

D

deber = dazugehören, Pflicht, müssen, Obliegenheit, sich halten, verdanken,
debido = aufgrund von, wegen, ordnungsgemäß

decir = sagen, reden, behaupten, mitteilen, sprechen, versichern, äußern, erwähnen

dedicar = widmen, zueignen, hingeben

defraudacion = Betrug, Unterschlagung, Schwindel

delimitación = Grenze, Begrezung, Abgrenzung, Umgrenzung,


demás = übrige, weitere,
por lo demás = ansonsten, sonst, übrigens, des Weiteren,

DEMARCACIÓN = Abgrenzung, (Katastral-)Bezirk, Abmarkung, Gerichtsbezirk,
el poste de demarcación =

DENOMINACIÓN = Benennung, Bezeichnung, Name, Stückelung von Wertpapieren,
denominar = benennen, bezeichnen,
denominacion = Benennung, Bezeichnung, Namensgebung

deontológica  =  Berufsethos
Codigo deontologico =  Ehrenkodex

DEPOSITO (codigo civil Artículo 1758) = Pfand, Depot, Lager, Magazin, Lagerhaus, Tank, Ansammlung, Hinterlegung,

depender de = abhängig sein von.., unterstehen ...

departamento = Wohnung, Apartment, Fachbereich, Abteilung , Prüfstelle,

derecho = Anspruch, Anrecht, Forderung, Recht, gerade, rechter, direkt, Gericht, Tarif, Gebühr, Ermächtigung, vollkommen, ehrlich, völlig, aufrichtig, Jura, Jurisprudenz, Rechtswissenschaft,


desleal = unaufrichtig, illoyal
desembolsar = verauslagen(vorauszahlen), auslegen
descalificación = Aberkennung, Diskreditierung, Disqualifikation, Disqualifizierung,

desahucio = Zwangsräumung,
desahuciar
= aufgeben, kündigen, entmutigen, verzweifeln, für sterbenskrank erklären

detrás = hinten, dahinter, zurück, hinterher,

El desempeño = Ausübung, Ausführung

deslinde = Abgenzung, Grundstücksgrenze, Vermarkung,
el muro de deslinde = Grundstücksmauer (Konstruktion)
deslindar = abgrenzen, eingrenzen,

después = danach, nachher, später,
¡hasta después! = bis nachher,

devengo = Gewinn, Zinsgewinn, Wertzuwachs,
devengar = einbringen, Zinsen abwerden,


deterioro = Beschädigung, Verschlechterung, Wertminderung,

detenida = gründlich, eingehend, reiflich, die Verhaftete,
detenidamente = Mit Vorsicht, mit Bedacht

determinar = verursachen, herausfinden, feststellen, bestimmen, ermitteln, nachweisen
determinación = Festsetzung (Preis) , Bestimmung, Beschluß, Auswertung, Festlegung,

dictamen = Gutachten, Begutachtung, Urteil, Stellungnahme

dicho = Spruch, Ausspruch, Diktum, Einfall, Gelöbnis,

digno (a) = würdig,
digno de fe = glaubenswert
digno de mención = erwähnenswert,
dignidad
= Würde, Würdigkeit, Ehre, Adelsstand
con dignidad = würdevoll

diplomado = Absolvent, Hochschulabsolvent,

disponer = verfügen, aufstellen, verordnen

dispusiere - disponer = aufstellen, bestimmen, anweisen, anordnen, befehlen, gebieten, beherrschen, dominieren, ordnen, gliedern, klassifizieren, anordnen
dispuesto = angeordnet, geneigt, bereit, gesonnen, willig, gefügig, gefüge

distinto = andersartig, unterschiedlich, verschieden,

documento = Akt, Akte, Ausweis, Ausweispapier, Dokument, Instrument Jura, Schrift, Schriftstück, Urkunde,Nachweis, Aussage, Nennung, Aufklärung, Auslesung
(siehe Código Civil Artículo 1216 bis 1230)

documentar = belegen, unterrichten, dokumentieren,

dotal = Aussteuer, Mitgift

dominio = Zuständigkeit, Eigentum, Besitz, das Gut, das Gebiet, die Kontrolle, die Domäne, das Fachgebiet

dueño = Herr( Gebieter), Wirt, Vorgesetze, Inhaber, Eigner, Hausherr,

dudar = zweifeln
duda = Zweifel, Bedenken

 

top

 

E

eclesiástico(a) = geistlich, kirchlich,
derecho eclesiástico = Kirchenrecht
impuesto eclesiástico = Kirchensteuer

elaboración = Ausarbeitung, Erstellung, Industrie, Herstellung, vErarbeitung, Vervollkommnung,

elegir= wählen, auswählen, aussuchen

elche = Abtrünniger, ein Ort in der Provinz Alicante


extracto = Auszug, Kontoauszug, Extrakt
el extracto del registro de la propiedad = Auszug des Grundbucheintrages
gebräuchlicher jedoch in Spanien für beglaubigten Auszug eines Dokumentes:
certificado negativo / certificación negativo = beglaubigter Auszug eines Dokumentes



edificación = Bau, Bebauung, Erbauung, Das Gebäude, die Errichtung
el permiso de edificación  = Baugenehmigung
la licencia de edificación   = Baugenehmigung
AGENTES DE LA EDIFICACIÓN = Bauaufsicht

embargo = Pfändung, Konfiszierung, Handelssperre,

emplazamiento = Baugelände, Bauplatz
emplear = benutzen, gebrauchen, beschäftigen, anwenden, verwerten, anstellen

enajenar = veräußern, weggeben, entfremden
enajenación
= Veräußerung, Verkauf,
prohibición de enajenación = Veräußerungsverbot
enajenante = Veräußerer, Verkäufer,


Enjuiciamiento = der Prozess, Einleitung eines Gerichtsverfahrens, die strafrechtliche Verfolgung
Enjuiciamiento civil = Zivilprozess
 Ley de Enjuiciamiento Criminal = Strafprozessordnung

se encuentra = befindet sich

enseñanza = Ausbildung, Schulbildung , Bidlungswesen,
enseñanza secundaria = Hauptschulabschluss,
enseñanza primaria = Volksschulabschluss,

enfiteusis (siehe c.c. Artículo 1628 bis 1656) = Erbpacht, Erbbaurecht

escaso = gering, knapp, dürftig, spärlich

Escritura = Urkunde, Dokument, Handschrift, Schreibschrift, Vertragsurkunde
escriturar = urkundlich beglaubigen, beurkunden

Escritura pública = notarielle Urkunde/Dokument

mit dem bezüglichen Fürwort "de" wird die Urkunde näher bezeichnet:

Escritura pública del registro de la propiedad = Grundbucheintrag, einsichtbar für alle physische sowie juristische Personen
la escritura pública de aceptación de herencia = die öffentliche Urkunde über die Annahme der Erbschaft (Recht)
Escritura Publica de compraventa = Kauf / Verkkaufsvertrag, einsichtbar für alle physische sowie juristische Personen
escritura de compraventa = Kauf- / Verkaufsvertrag / Urkunde

estipular = vereinbaren, vertraglich festlegen, festsetzen, festlegen,
estipulación = Vereinbarung, Abmachung, Klausel, Vertragsbestimmung,


evacuación = Beseitigung, Räumung, Entleerung, Ablaß, Ausräumung,
evacuación forzosa = Zwangsräumung
evacuación de humos = (Dunst-) Rauchabzug
evacuación intestinal = Stuhlgang,
evacuación del vientre = Darmentleerung

evicción = Besitzentziehung ,

Exencion = Erlassung, Befreiung (Steuer) (siehe Ley 39 Artikel 64)

expresar = ausdrücken, erwähnen, sich äußern, artikulieren, präzisieren,
expresado = erwähnt, genannt,

expediente de dominio = Eigentumsnachweis, Eigentumsurkunde (beglaubigt) (siehe LH Artículo 201)
expediente = Unterlagen, Dossier, Rechtssache, Bearbeitung, Gewandtheit, Akte, Arbeitsunterlagen,

Explotación = Nutzung, Bebauung, abschöpfen (Ertrag), Ausbeute, Förderung, Nutzung

exigir = fordern, einfordern, beanspruchen,
extrajudicial = außergerichtlich

 

top

 

 

 

F

fallo = Urteil, Fehler, Versagen Defekt, Ausfall, Schwachstelle, Fehlschlag, Mißerfolg

fecha = Frist, Datum, Zeitpunkt, Abschlußdatum, Abschluss (Vertrag)

feria = Messe, Markt

fianza (codigo civil Artículo 1822) = Bürgschaft, Einzahlung, Kaution, Pfand
bajo fianza = gegen Kaution


figurar = vorgeben,etwas vortäuschen,
desfigurar = verdrehen, verzerren, unkenntlich machen

finca
=  Grundstück
(gesetzliche Definition von" finca" siehe Artículo 17 Ley suelo)
und http://es.wikipedia.org/wiki/Finca
finca rustica = Landgut, Bauernhof, Grundstück am Land
finca urbana = Wohnhaus, Grundstück in der Stadt

fincar ( von hincar) = einsetzen / einrammen / einschlagen / aufsetzen / hineintreiben (Grenzmeiler, Grenzmarkierung), ein Grundstück erwerben, sich etablieren, sich ansiedeln,

fijación = Fixierung, Festsetzung,
fijar = festlegen, festsetzen, befestigen, anheften, anbineden, aufkleben,

fiscalía = Staatsanwaltschaft

fecha = Datum, Abschluß (Vertrag) angestrebter Termin, Zeitgrenze, Datierung, Ablaufdatum (pl: -daten), Termin, Frist, Zeitpunkt, Stichtag, Zeitangabe
fechar = datieren, abschließen (Vertrag)

fehaciente = glaubhaft, glaubwürdig, beweiskräftig, eindeutig
fehaciencia  = Glaubwürdigkeit, Beweiskraft,
Eindeutigkeit,

folleto = Beilblatt, Broschüre, Prospekt

foro = Pachtzins, Forum, Gericht, Hintergrund,

dar fe de = beglaubigen, beurkunden, bezeugen,

fraude = Betrug,
fraude fiscal = Finanzbetrug, Steuerhinterziehung

fungible = vertretbar, verzehrbar, verschleißbar, vergänglich, verderblich
los bienes fungibles = vertretbare Sachen, verderbliche Güter

 

top

 

G


gestión = Schritt, Formalität, Amtsführung, Bearbeitung, Betreibung, Leitung, Führung, Geschäftsführung, das Bemühen
gestionar = führen, betreiben leiten,

girar = Kreisen, sich drehen, überweisen, rotieren, wenden, abbiegen, umlaufen, rollen,

gravámen = Last, Erschwernis, Verteuerung, Belastung, Abschöpfung,

 

 

 

 

H


hacer = machen, tun, zubereiten, erledigen, bestellen, leisten, unternehmen, anfassen, veranlassen, anrichten, zimmern, zurücklegen, schaffen,
hallarse = sich befinden, sein, sich fühlen, dasein, sich aufhalten, vorhanden sein, sich begegnen,

hecho =
vollendet, fertiggestellt, erledigt,
el hecho =
die Tatsache, Faktum, die Handlung, die Tat, strittige Frage, Fakt, Umstand, Tatbestand,

herencia = Erbe,
hereditario = erb-..., erblich, vererbar,
los bienes hereditarios = vererbliche Güter

hincar = einsetzen / einrammen / einschlagen / aufsetzen / hineintreiben (Grenzmeiler, Grenzmarkierung),

hipotecaria = Pfand- ..., Hypotheken-...;
crédito hipotecario = Hypothekarkredit, Hypothekendarlehen,
ordenanza hipotecaria = Grundbuchordnung,
Ley hipotecaria = Hypothekengesetz, (entspricht in Spanien dem Grundbuchgesetz bzw. Grundbuchanlegungsgesetz von Österreich und enthält Regelungen für notariatspflichtigen Akten)

HOMOLOGACIÓN = Betriebserlaubnis, Bestätigung, Anerkennung, amtliche/gerichtliche Genehmigung

hubiese = hätte ( von haber = haben)

 

 

 

 

I
Igualdad
= Gleichheit, Ebenbürtigkeit, Einheitlichkeit
identificador = der die Erkennung/Identifizierung möglich macht

ilícita(o) = unverlaubt, ungültig, ungesetzlich, unzulässig, illegal, unstatthaft, unerlaubt

llevar = mitbringen, wegbringen, bringen, führen(Geschäfte), fort-(heran-)schaffen, tragen, steuern, befördern, anhaben, bringen, kosten, tragen, fortbringen, eliminieren, entfernen, wegbringen, wegschaffen
llevar algo a cabo = ausführen, durchführen, verwirklichen, umsetzen


incluir = beinhalten, einschließen, einbeziehen, beilegen,

incumplimiento = Nichterfüllung, Nichteinhaltung,
incumplimiento
de contrato = Vertragsbruch, Vertragsverletzung

indispensable = unentbehrlich, unabdingbar, unerläßlich, unbedingt nötig,


ingreso
= Einkunft, Einnahme, Aufnahme,
Eintritt, Einweisung, Staatseinnahmen,

inquilino = Mieter, Pächter, Insasse, Besetzer

infringir = brechen(Gesetz), zuwiderhandeln, übertreten, verstoßen
inscribir =
inmatriculieren, einschreiben, eintragen, registrieren, anmelden, intabulieren, verbüchern
inscribir
se para = sich vormerken lassen
inscribibles = registrierbar, juristisch möglich zu matriculieren (Urkunde, dokumente usw.)

imprescindible= unverzichtbar, nötig, notwendig, unvermeidlich, unentbehrlich
impidir = verhindern, erschweren, unterbinden, behindern

imponer = auferlegen, verhängen(strafe), durchsetzen, zumuten, beeindrucken, imponieren, erheben (Steuern), aufbürden

imponible = besteuerbar, belastbar, gebührenpflichtig,
Base Imponible «Riqueza Imponible" = Einheitswert, Bemessungsgrundlage für Steuern
Impuesto = Steuer

inscripción = Eintragung,Eintrag, Registrierung, Einschreibung, Schulanfang, Aufnahme, Anmeldung, Inschrift

Inmatriculación = erstmalige Eintragung eines Grundstückes in das Grundbuchregister (siehe Gesetz Decreto 1093)

El incumplimiento = die Nichterfüllung (vertrag)
incumplimiento = Mißachtung, Nichteinhaltung, Nichterfüllung

Indemnización = Entschädigung, Schadenersatz, Abfindung, Regreß, Ersatzleistung,

inhabilitar = für unfähig erklären, Berufsverbot erteilen

interdicción = Berufsverbot
La inhabilitación = Berufsverbot
inadecuado = unzweckmäßig

la indubitada = nicht anzweifelhaft, ohne Zweifel

intimidad = Privatsphäre, Intimität,

inviolabilidad = Unantastbarkeit, Unverletzlichkeit

inmueble = Immobilie
dubitativo = zweifelhaft, Zweifel ausdrücken, fragwürdig
instrumento = Werkzeug, Instrument, Gerät, Hilfsprogramm
elevar a instrumento público = öffentlich beurkunden

invertir = investieren, anlegen, umkehren, umdrehen,

 

 

 

J


jabón = Seife
jardinear = gärtnern
jardinera = Gärtner

 

juicio = Gutachten, Meinung, Prozess, Gerichtsverfahren,

justiprecio = Schätzwert, Schätzpreis, Abschätzung, Bewertung,

 

K


kiosko = Kiosk
kilim = Teppich
kilo/gramo = Kilo / gramm
kilómetro = km

 

 

 

L

legalización = Beglaubigung, Legalisierung
legalización de la firma = Unterschriftsbeglaubigung

legar = vererben, hinterlassen,


letra = Text, Buchstabe, die Type, Drehbuch, Handschrift, Schreibschrift, Filmtext,
licitación
= Versteigerung

 

 

 

top

 

 

 

 

M

manifestación = Offenlegung, Darstellung, Damonstration, Kundgebung
manifiesto = Ladeliste Seefahrt, Manifest Seefahrt
manifiesto = sichtbar, deutlich, klar, offenbar, offensichtlich, erkennbar,

mantenerse = sich halten, sich aufhalten (bleiben), bleiben, sich behaupten, leben (-de - von)
mantener = halten, erhalten, unterhalten, behalten, aufrechterhalten, behaupten, versorgen,

marco = Standpunkt, Rahmen, Gestell, Mark
marco legal = rechtlicher Stanpunkt, rechtlicher Rahmen,

marginal = Rand- neben-
nota marginal = Randbemerkung, Nebenanmerkung
productividad marginal = Grenzproduktivität .
utilidad marginal = Grenznutzen

mediante = mittels, durch mit,

minuta = Abschrift, Durchschlag (amtl. Schreiben), Noitz, Menü, Konzept, Zweitschrift, Kopie, Honorarabrechnung, Schlußnote, Speisekarte,

mora = Verzug, Maurin, Brombeere, Maulbeere, Verzögerung,
mora del acreedor = Gläubigerverzug
mora en la entrega = Lieferverzug

morar = wohnen

 


N

nadie = niemand
el nombramiento
= die Ernennung

notificación = Bekanntmachung, Mitteilung, Anzeige, Verlautbarung,

nosotros = wir, uns

 

 

 



O

objeto = Absicht, Ding, Zweck, Objekt,
por objeto = zum Ziel haben, zum Zweck,

obtención =
die Erlangung, Erzielung, Gewinnung
obtenible = erreichbar

ocurrir = geschehen, vorkommen, sich ereignen, eintreten,

ocupar = besetzen, bewohnen, bekleiden, beschäftigen, belegen, ausfüllen, einnehmen, ausfüllen,

Okupas = Hausbesetzungen

oponibilidad = Vollstreckbarkeit

oposición = Widerstand, Einwendung, Einspruch, Opposition

ordenación = (An-)Ordnung, Zusammenstellung, Sortierung, Amt, Buchhaltung, Ordnung,
ordenación territorial = Raumordnung
ordenación paisajística = Landschaftsplanung,

ordenanza = Verordnung, Anordnung, Statut,
ordenanza de edificación
= Baugenehmigung

otorgare = erteilen, gewähren, ausstellen, bewilligen, einräumen,
otorgare en perjuicio de otro = (jur) vorsätzlich jemand schädigen, vorsätzlich jemand einen Schaden zufügen,
otorgamiento = Ausstellung, Ausfertigung, Verleihung, Erteilung, Abschluß, Vergabe,
otorgante
=
Aussteller

 

top

 

 

P
parientes = Verwandte, Angehörige

el pasto = die Weide, Grünfutter,
(los) pastos
= Weideland,
pasto alto = Alm,

pericial = sachverständig, fachkundig, gutachtlich,
dictamen pericial = Expertebericht, Expertise, Sachverständigengutachten
el informe pericial = Sachverständigen Gutachten,
la tasación percial = Schätzung durch einen Sachverständigen

perjuicio = Schaden, Schädigung, Nachteil, Beeinträchtigung
perjudican = perjudicar = schädigen, benachteiligen, beeinträchtigen, nachdenken, grübeln, überlegen, reflektieren,

pertenecer = gehören, angehören, gebühren,

perito   = erfahren
el perito = der Fachmann;  Gutachter
pericial = fachkundig, gutachtlich
el dictamen pericial = die Begutachtung
el informe pericial = Sachverständigen Gutachten

paso = Schritt, Durchgang, Zufahrt, Durchfahrt, Übergang,
la servidumbre de paso = Durchgangsrecht, Zutrittsrecht,

pie = Fuß, Stütze,
pie
de página = Fußzeile
pie de nota = am Fuß (Ende) deines Dokumentes

piso = Stockwerk, Erdgeschoß, Etagenwohnung, Boden, Wohnung
piso de alquiler = Mietwohnung

plica = versiegelter Umschlag, Falte, Notenhals
cuenta en plica = Treuhandkonto, Anderkonto

pluviometrico = Regen Niederschlagsmessung,

prescindir = verzichten, wegdenken, von etwas absehen
prestación = Leistung, Ausleihe, Leihe, Sachleistung

prevenir = schützen, beschützen, bewahren, beschirmen, verhüten, vorbeugen, warnen, hindern, abwenden, verhindern, behindern, obstruiren
prevaricación =

prensa = Presse, Quetsche

propender - propende = neigt dazu, anfällig sein

prescripción = Verjährung, Verordnung, Vorschrift,

préstamo = Ausleihe, Darlehen, Kredit,

presumirá = presumir = kokettieren, sich interessant machen, annehmen, mutmaßen, protzen, prahlen, vermuten,

presunción = Annahme, Ahnung, Behauptung, Hypothese, Eigendünkel, Mutmaßung
Raten

presunción subst Vermutung, Ahnung, Vorahnung, Vorherwissen, Annahme (suposición f, fe)

privar = ausrauben, bestehlen, erleichtern, berauben, entziehen, wegnehmen, verbieten,

privado = privat, partikulär

privar = berauben, bestehlen, ausrauben, erleichtern

policía = Polizei, Sauberkeit, Reinigung, Gefälligkeit, Gunst,
siehe auch:
http://lema.rae.es/drae/?val=polic%C3%ADa

ponencia = Bericht, Vortrag, Referat, Preisindex

poseedor = Besitzer, Inhaber

posesión = Besitz, Landbesitz, Träger (eines Berufs- Amts- Titels)
toma de posesión = Inbesitznahme, Besitzergreifung,
ceder la posesión = Besitz übertragen
posteriormente = danach, im nachhinein, nachträglich, nachher

prenda = Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Kleidungsstück, Gabe, Eigenschaften,

procurador = Rechtsgelehrter, Advokat, Jurist, Anwalt, Rechtsbeistand, Rechtsvertreter, Prozessbevollmächtigter
, Anwalt für niedere Gerichte (solicitor engl.)

promotor
=
Bauträger, Trägerschaft, Förderer, antreibend, Bauherr,

propiedad = Eigentum

prospección = Schürfung (Mineralien) , Erkundung, Aufschluss, Erforschung,

prueba = Anzeige, Beleg, Bescheinigung, Bestätigung
Beweise, Kleinigkeit, Muster Tech., Probe, Probeexemplar, probieren, prüfen, Prüfung
Sichtgerät, Test, Versuch, Vorzeigen, Warenprobe
zeigen, Nachweis, Aussage, Nennung, Aufklärung, Auslesung (certificado, documento, muestra)
Beweis, Nachweis, Indiz, Beweisgrung, Beweismaterial (certificado, indicio subst)

pruebas
f pl Material

probar = beweisen, aufzeigen, nachweisen, erbringen, kosten, probieren, testen, versuchen, prüfen, checken, kontrollieren, überprüfen, nachprüfen (verificar, comprobar, ensayar, examinar, inspeccionar, preguntar, revisar)

probado
= bewährt

público = öffentlich, amtlich, offiziell, offiziös, offenkundig, deutlich, klar, offenbar, offensichtlich
público = Publikum

publicidad = Werbung, Publizität, Öffentlichkeit, Reklame

el
padrón municipal =
Einwohnerverzeichnis

 

top

 

Q

que = als, dann, dass
que = was, welche
que = wie
el que = was
los que = derartig, so ein

quedar = bleiben, verbleiben, sein, zurückbleiben, übrigbleiben, verharren, abschneiden, absprechen, behalten

 

 

 

 

top

 

 

R
radicar =
gelegen sein (z.B. eine Liegenschaft)
radicarse = sich niederlassen

onde radique la finca = wo liegt/befindet sich das Grundstück

razón = der Grund, Ordnung, Rechenschaft, Verstand, Anlaß, Nachricht, Zweckgrund, Auskunft, Methode, Vernunft,
razón social
= Handelsfirma, Firmenname

rectificación = Korrektion, Revision, Berichtigung, Korrektur, Richtigstellung, Reparatur

reconecimento = Anerkenntnis, Anerkennung, Erkennung, Bekenntnis, das Wiedererkennen, die Wiedererkennung
recoger = abholen, einsammeln, wegpacken, ernten, auffangen, pflücken, verengen, sammeln, fassen, auflesen, hinzuziehen
Recaudación = Steuererhebung

recurso(s) = Mittel, Berufung, Regress, Ressource, Rechtsmittel

rescisión = Aufhebung, Stornierung, Kündigung, Lösung, Ungültigkeitserklärung
rescisión del contrato = Vertragsaufhebung, Stornierung des Vertrages

redactar = abfassen, verfassen, erstellen

se refiere = bezüglich

Referencia = Hinweis, Verweis, Bezug, Bericht,
La Referencia Catastral = Referenznummer der Registrierung

régimen = Regelung, Regime,

registro = Verzeichnis, Register, Archiv, Registrierung, Erfassung, Anmeldung, Durchsicht,
registro mercantil = Handelsregister
registro de la Propiedad = Grundbuch, Eigentumsverzeichnis,
registro de Bienes Muebles = Registrierung / Verzeichnis von beweglichen Gütern / Vermögen

regir = gelten, regieren, herrschen, unterliegen, unterstehen,
regir se = anwendbar sein, in Geltung sein, Gültigkeit haben, in Kraft sein,
rijan - von regir

reivindicar = zurückfordern, verlangen, zurückerhalten, zurückgewinnen, beanspruchen,

remate = Ausgang, Ziel, Zuschlag, (Versteigerung), Höchstgebot (Versteigerung), Beendigung, Abschluss, Fertigstellung,

rematador = Versteigerer, Auktionator,


remitir
=
zusenden, verzeihen, zuschicken
Remuneración = Bezahlung, Entlohnung, Entgeld, Abgeltung, Vergütung

repercusión = Auswirkung, Nachwirkung, Rückwirkung

requisitos = Anforderungen, Vorraussetzungen

respecto = Hinsicht, hinsichtlich, Beziehung,
respecto a = in Hinsicht auf, in Bezug auf, in Betreff auf,

resoluble = (auf-) lösbar

retracto = Vorkauf, Rückkauf, Wiederverkauf(Recht)

revocación = Kündigung, Widerruf, Aufhebung, Abberufung,

ría = Meeresbucht, Flussmündung ( ähnlich Lagune), Wassergraben (siehe Ley 22 Küstengesetz Spanien)

ribera = Ufer, Stand-Promenade, Badestrand, Strandabschnitt, Küstenstreifen, siehe Küstengesetz Spanien

rogación = Fürbitte, Bitte,

ruinoso = baufällig, verfallen, ruinös,

 

top



S

saneamiento = Sanierung, Gewährleistung, die Gewähr
el canon de saneamiento = Abwassergebühr

sanidad = Gesundheit, Gesundheitswesen,
certificado de sanidad = Gesundheitszeugnis (Dokument)
ministerio de sanidad = Gesundheitsministerium

secuestro (codigo civil Artículo 1785) = Pfändung, Zwangsverwaltung, Beschlagnahme, Entführung,

Sentencia = Urteil, Richterspruch,

sentimiento = Gefühl, Schmerz, Empfindung, Leid, Bedauern,
señalar = kennzeichnen, einzeichnen, markieren, hindeuten, darauf hinweisen,

sello = Briefmarke, Stempel

Servidumbre
Servitut, Knechtschaft, Dienstbarkeit, Fronarbeit, Hörigkeit,
servidumbres de edificación = Baubeschränkungen

sino = sondern, aber, sonst, außer, anders,
el sino = Schicksal
no sólo sino = sowohl als auch

sigla = Abkürzung, Kürzel, Kurzwort, Sigel, Akronym(griechisch: Spitze, Rand) , Kurzbezeichnung,

soler = Pflegen, etwas zu tun pflegen, gewohnt sein,
como se suele hacer = wie üblich,
como suele decirse = wie man zu sagen pflegt,

solicitud = Gesuch, Anfrage, Anforderung, schriftliches Gesuch, Bittschrift,
solicitar = abrufen, einholen, beantragen, ersuchen, verlangen, erbitten, bitten, ansuchen, nachsuchen, betteln

solemnidad = Formvorschrift (siehe Artículo 1216 C.C.)

someterse = sich unterwerfen, sich beugen, sich etwas unterziehen, sich untertan machen, sich bezwingen,
someter = unterwerfen, beugen, unterziehen, untertan machen, bezwingen,

subasta = Auktion, Versteigerung, Ausschreibung,

subrogar = vertreten, ersetzen, austauschen,
Subrogación = Forderungsübergang, Gläubigerübergang, Ersatz, Vertretung

subsidiación = Unterstützung, Ergänzung
subsidiario = unterstützend, ergänzend

sucesión = Reihe, Rangordnung, Nachfolge, Abfolge, Nachlass, Folge, Schriftenreihe,

sujetar = verpflichten, binden, unterwerfen, festnageln, beherrschen, festmachen,
los títulos sujetos a inscripción = eintragungspflichtige Titel / Dokumente , verpflichtend zur Verbücherung

sujetar - Erklärung auf spanisch: Quelle: http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=sujetar&dicc_51=on&dicc_51=on&palabra2=&Buscar.x=0&Buscar.y=0
Obligar a alguien o algo a seguir una conducta o un conjunto de normas determinados: todavía en esta época se constituye el censo cuando se sujetan algunos bienes inmuebles al pago de un canon o rédito anual en retribución de un capital que se recibe en dinero

suponer = annehmen, vorraussetzen, schätzen, glauben, mutmaßen, meinen, bedeuten, etnsprechen, vermuten

suplirse = sich ergänzen,
suplir = ersetzen, ergänzen

suministrar = liefern, abliefern, besorgen, verabreichen, speisen,

susceptible = empfänglich, aufgeschlossen, empfindsam, emotional, emotionell, affektiv
susceptible de edificación = bebaubar,
susceptible de impugnación = anfechtbar, bestreitbar,

sustituir = ersetzen, austauschen, ablösen, auswechseln, verdrängen,

 

 

 

 

T
La tasadora = die Schätzerin
Tasacion = Schätzung, Wertbestimmung, Vermögensaufnahme
Tasadores Inmobilarios = Immobilienwertschätzer
Tasadores Judiciales = gerichtlicher Wertschätzer
TASADORES JUDICIALES INMOBILIARIOS = vom Gericht autorisierte Immobilienwertschätzer
Tasa = Taxe, Gebühr, STeuerauflage, Abgabe,


tener en cuenta = beachten, bewerten, in Betracht ziehen, berücksichtigen, bemerken,
tampoco = auch nicht, weder noch, noch
tanteo = Prüfung, Kostenvoranschlag, Spielstand,
derechos de tanteo
y retracto = Vorkaufsrecht

tarjeta = Karte, Visitenkarte, Scheckkarte

tasación = Schätzung, Preisfestlegung, Gebührenerfassung, Wertbestimmung

tenedor = Eigentümer, Inhaber,
tenencia = Besitz

el término= Grenzstein, Grenzmeiler, Markstein, Der Bezirk, das Gebiet,
el término municipal = Stadtbezirk, Gemeindebezirk,

el término medio = Mittelweg, auch Mittelweg mathematik

terreno urbanizable = Bauland

el/la testigo = Der/die Zeuge(in)

tesauro = Wortvorrat, Wortschatz

tener por objeto
tiene por objeto
= bezwecken, zum Ziel haben,

tomar= nehmen, annehmen, aufnehmen,
tomo = (Buch-) Band, Band eines Archives, Band eines Verzeichnis, Handelseinheit,
tomo = Grundbuchregister:
Beispiel
Tomo: 2.353; Libro: 965; Folio: 91 ;Finca: 70.049; Inscripción: 2ª =
= Verzeichnis 2353, Buch 965, Blatt 91, Grundstück(nummer) 70049
tomo colmena = Bienestock - Einheit


trozo = Abschnitt, Stück, Auszug, Scherbe

transitoriamente/ transitorio = vorübergehend, zeitweilig, provisorisch, kurzzeitig

transacción / pl. transacciónes (Codigo civil Artículo 1809) = Abwicklung, Transaktion, Vergleich, Geschäft,
transacción comercial = Handelsgeschäft
transacción en efectivo = Bargeschäft

tramitará = wird erledigt, wird abgehandelt
tramitar = vermitteln, amtlich erledigen, weiterleiten, behandeln, bearbeiten,

traslativo = übertragend (Rechte)
título traslativo de dominio = der zu übertragende Titel des Eigentums (auf einem Dokument)


tramitar = weiterleiten, amtlich erledigen
traductor jurado = vereidigter Übersetzer
la/el intérprete = der Dolmetscher(in)

trazar = Umrisse entwerfen, zeichnen, ziehen(Linie,Kreis) Grundriss entwerfen

 

 

 

U

ubicación = Lage, Grundriss, Platz, Anwesenheit,
Croquis de ubicación = Skizze, Lageplan,


ubica
r =
auffinden, unterbringen, orten
Usucapion = Ersitzung (ersessenes Recht)
( latein: uso-capere = besitzen/erbeuten mit Nutzung)

usurpación = widerrechtliche Inbesitznahme, widerrechtliche Machtergreifung
usurpación de atribuciones = Amtsanmaßung

utilidad = Nützlichkeit, Nutzen, Vorteil,
utilidad pública = gemeinnützig

 

top


V

Valoración = Schätzung, Wertbestimmung, Abschätzung, Bewertung, Würdigung, Wertermittlung, Analyse,

velar
por que se cumplan las leyes =
die Einhaltung der Gesetze überwachen
velar = wachen, bewachen, überwachen, verschleiern
vejatorio = demütigend

vecindad = Gemeindebürgerrecht, Nähe, Nachbarschaft, Umgebung

vivienda (n) [f.] (casa) = Wohnung , Bleibe , Wohnhaus, Apartment, Haus

en vigor = rechtskräftig; in Kraft treten, nicht abgelaufen (Pass)

vigente = gültig, geltend (Recht)
Vigencia = Gültigkeit

vicio = Fehler, Laster, Unart, Sucht,

virtud = Vermögen, Fähigkeit, Eigenschaft, Tugend, Heilkraft,
en virtud de = auf Grund von.., in Folge von..., Kraft auf..., an Hand von....,

vulnerar = verletzen
Vulneración
= Verletzung
vulneración contractual = Vertragsverletzung

 

 

 



X
xenófilo = fremden- ausländerfreundlich
xenofobia = Fremdenhass - feindlichkeit
xenófobo = fremden- ausländerfeindlich

xerófilo = trockenheitsliebend

Xueta = chueta = balearische Juden
stammt vom katalanischen Wort "Xueta" oder auch "xueton"

 

 

 

Y
y = und
ya = schon, jetzt, gleich, sofort

 

 

 

 

 

Z

zapa = Spaten
zapar = graben,
zapateria = Schumacherwerkstatt, Schuhgeschäft
zapatero = Schuster, Schuhschrank
zapato = Schuh


top