Wörterbuch spanisch / dictionary spain
Ausdrücke und Wörter die jeder Investor in Spanien wissen sollte
Paraguay Forum
paraguayforum.wipi.at
Immobilienforum Spanien
spanienforum.wipi.at
Wörterbuch spanisch online:
http://www.super-spanisch.de/woerterbuch/
http://diccionario.reverso.net/espanol-aleman/
http://www.pons.eu/dict/search
http://dix.osola.com/index.php
spanischer DUDEN
http://www.rae.es/
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
Spanisch - spanisch
http://buscon.rae.es/draeI/
spanisch - spanisch
http://www.alegsa.com.ar/
Definitionen (auf spanisch)
http://www.definicionlegal.com/index.html
http://enciclopedia.us.es/index.php/Enciclopedia_Libre_Universal_en_Espa%C3%B1ol
Wörterbuch für den Investor
Stichwörter - Wörterbuch- spanisch - deutsch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
abastecedor = Zulieferer, Vermittler, Provider
abogado = Anwalt
abogacia = Anwaltskanzlei
abono = Bürgschaft, Anrecht, Gutschrift, Dünger, Kompost, Zeitkarte, Gewähr, Abonement, Zahlung, Entlastung,Dauerkarte,
abusiva = irresführend, überflüssig,
aprobación = Zustimmung, Abnahme, Beschluß, Bestätigung, Bestimmung,
acceder = hinkommen, bewilligen, erreichen, beitreten, beipflichten
acceso = Zutritt, Zugang
acercar = näher bringen,
acercarse = sich näher kommen
accesión = Einwilligung, Erwerb, Zuwachs, Beitritt, Zutritt, Besitzergreifung, Beischlaf,
accidentalmente = gelegentlich, nebenbei, nebensächlich, unbeabsichtigt, unfallbedingt, zufällig
acudir =sich einfinden, teilnehmen, kommen, herbeieilen, sich wenden an,
acto = Handlung, Tat, Akt,
acto jurídico = Rechtshandlung,
adelantamiento = das Überholen, die Vorausnahme, Vorrücken, Fortschritt
adeudar = in Rechnung stellen, schulden, berechnen, belasten, zollpflichtig, verwandt werden, sich verschwägern,
adeudarse = sich verschulden,
desadeudar = sich entschulden, Schulden tilgen,
adecuada = angemessen, geeignet,
además = außerdem, ferner, sowie, überdies, darüber hinaus, weiterhin, zudem
adhesión = Beitritt
adjudicar = zuweisen, zuteilen, erteilen, zuschlagen, vergeben, zusprechen,
adquirente = Käufer, Erwerber,
adyacente = angrenzend, anliegend
ajenos = irrelevant, bedeutungslos, unwichtig, trivial, unerheblich, außenstehend,
aleatorio = zufällig, zufallsbedingt, willkürlich,
CONTRATOS ALEATORIOS O DE SUERTE (codigo Civil Artículo 1790) = Verträge durch Zufall oder durch Glück
alojamiento = Quartier, einfache Wohnung, Unterkunft, Beherbergung, Behausung, Wohngelegenheit,
allanamiento = Behebung (von Schwierigkeiten) Beseitigung (von Problemen)
allanamiento de morada = Hausfriedensbruch
alquiler = mieten, Miete, vermieten,
alquiler mensal = Monatsmiete
aludir - alude = erwähnen, erwähnt,
aluvión = Überschwemmung
avulsión = Austrocknung
ambos = beide
ambo= zweiteiliger Herrenanzug
amenaza = Bedrohung,
amojonamiento = Vermarkung, Abgrenzung (Grenzsteine), Abmarkung,
anotación = Eintragung, Buchung, Vermerk, Aufzeichnung,
anotación preventiva = Vormerkung
ante = in Gegenwart, vor (Datum), Angesichts,
ante Notario = in Gegenwart des Notars
ante todo = zunächst, vor allem
el ante = Elch, Büffel,
anticipación = Vorauszahlung
pago anticipado = Vorauszahlung
aparejador = Bauleiter, Polier, Baumeister
aplicar = anwenden, auftragen, auflegen, verwenden,
aptitud = Eignung, Tauglichkeit, Befähigung, Brauchbarkeit, Qualifikation
Prueba de aptitud = Befähigungsnachweis, Eignungsnachweis
aportar = besteuern, beitragen, veranlassen, herbeischaffen,
aportación = Der Anteil, Beitrag, Einlage, Spende
apropiación = Aneignung, Inbesitznahme, Zuneignung,
aprovechar = gut bekommen, von Nutzen sein, nutzbar machen, benützen, nutzen, ausnutzen, wahrnehmen,
¡que aproveche! = guten Appetit
aprovechamiento = Nutzbarmachung, Verwendbarkeit, Ausnutzung, Auslastung, Verwertung,
plan de aprovechamiento del terreno = Flächenwidmungsplan
árbol = Baum
árbole =bewaldet, mit Öflanzen überwuchert,
arras = Anzahlung, Handgeld, Pfand, Rücktrittspönale
contrato de arras = der Arrhalvertrag ( lat. arra = übergeben)
arancel = Tarif, Gebührenordnung, Honorarordnung, Kostenordnung,
arreglo = Abmachung, Regelung, Vereinbarung, Übereinkunft, Verständigung, Kompromiss,
arrendamiento = Pacht, Miete, Mietverhältnis,
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO (codigo civil Artículo 1542)= Mietvertrag, Pachtvertrag,
Ley Arrendamientos Urbanos = Mietrechtsgesetz (Ley 29)
arrendador = Vermieter
aseo = Reinigung, Badezimmer, Säuberung, Toilette, Waschraum,
así = so, ebenso, auf diese Weise, demnach, folglich, solch(e), als, mittels,
así como = außerdem,
aislamiento = Isolation,Isolierung, Dämmung, Einzelhaft, Abgeschiedenheit,
el asiento = die Eintragung (Grundbuch, komerziell), Buchung, Verbuchung, Polster, Sitz,
asentar = abschließen
asesoramiento = Beratung, Kundenbetreuung, Information
asequible = möglich, erreichbar, erschwinglich, zugreifbar,
asequible a todos = allgemein zugänglich
aunque = obgleich, wenn auch, obwohl, obschon, wiewohl,
autonomía = Unabhängigkeit, Selbstverwaltung
averiguar = ermitteln, auskundschaften, ergründen, sich vergewissern, feststellen, eruieren, herausfinden,
averiguacion = Ermittlung
avaluacion (PY) = Bewertung
avalúo = Bewertung, Wertbestimmung
Ayuntamiento = Ratshaus, Stadtrat; Gemeindeverwaltung, Bergermeisteramt,
los bienes = die Güter, Vermögen, Besitz
bienes de capital = Kapitalvermögen,
bienes inmuebles (C.C. 334)= unbewegliche Güter, Immobilien,
boletín = das Mitteilungsblatt, Amtsblatt, der amtliche Bericht
breve = kurz, knapp
balaustre = Baluster ( niedrige Einzelsäule einer Balustrade)
buque = Schiff, Raum, Inhalt,
buzón = Briefkasten, Postkasten
caer = umfallen, umsinken, hineinfallen, stürzen,
la certificación = Beglaubigung, Bestätigung, Bescheinigung, Notifizierung , Zeugnis
cala = kleine Bucht, Suchnadel (chirugie) Scheibe (Frucht)
Calificación = Beurteilung, Bewertung, Benotung, Einstufung, Einteilung, Widmung (Raumordnung, Immobilienrecht)
la calificación de un terreno como rústico = die Widmung eines Grundstückes als ländliches Grundstück / Agrarfläche
Calificar = beurteilen , bezeichnen, benoten, qualifizieren, widmen (Immobilienrecht)
calidad = Eigenschaft, Beschaffenheit, Qualität,
calefacción = Heizung, Heizungsanlage
caducar = verfallen, Gültigkeit verlieren,
caducidad = Hinfälligkeit, Erlöschen, Baufälligkeit, Vergänglichkeit, Ungültigkeit, Fälligkeit, Verfall
fecha de caducidad = Gültigkeitsdauer, Ablaufdatum, Verfallsdatum,
cantidad = Summe, Menge,Geldbetrag, der Gehalt, Masse,
carretera = Hauptstrasse, Bundesstrasse, Landstrasse, Autostrasse, Fahrweg,
CASACIÓN = Aufhebung, Annullierung,
cauce = Flußbett, Weg,
cedente = der Abtretende, der Zedent, der Indossant (der das Recht Übertragende)
CENSO = Abgabe, Zins, Pachtzins, Volkszählung, Einwohnerzahl,
certificación = Beglaubigung, Bescheinigung, Nachweis,
certificación registral = beglaubigter Grundbuchauszug
certificación de escritura pública del registro de la propiedad = ein beglaubigter Grundbuchauszug, einsichtbar/erhältlich für alle physische sowie juristische Personen!
Erst das Wort "certificación" = Beglaubigung, gibt dem Dokument "da fe" , was soviel heißt wie: der Aussteller, also in diesem Falle die Registrierungsämter beglaubigen die Echtheit- und Richtigkeit der Urkunde!!
La certificación de dominio = beglaubigter Eigentumsnachweis (siehe LH Artículo 223)
el certificado = Die Beglaubigung, das Testat, Bescheinigung, Nachweis, Attest, Zeugnis, Einschreiben(Post)
certificado (certificar ) = beglaubigt, staatlich geprüft, zertifiziert, eingeschrieben , beurkundigt
certificar = beurkunden, beglaubigen, versichern, bescheinigen,
certificar por notario = notariell beurkunden,
cesionario = der Übernehmer (eines abgetretenden Rechts) der das Recht übernimmt,
cierre = Stilllegung, Sperre, Geschäftsschluss, Abschluß (Vertrag), Verschluß, Schließung, Verriegelung,
cierre de vías = Strassensperre,
chueta = balearische Juden
stammt vom katalanischen Wort
"Xueta" oder auch
"xueton"
chunga (o) = Witzelei, Späßchen, schlecht, mieß
colindante - angrenzend, anliegend, Grundstücksnachbar, Parzellennachbar
colmena = Bienenkorb, Bienenstock, Bienenhaus,
colono = Pächter, Pachtbauer, Kolonist, Siedler, Ansiedler,
complementaria = ergänzend,
complemento = Ergänzung
complemento de moda = Modezubehör, Accessoires
comprobar = überprüfen, bestätigen, checken,
compromiso (Ley 36/1988, de 5 diciembre ) = Vergleich, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Verlobung,
condueño = Miteigentümer, Mitbesitzer,
conferir = zugestehen, übermitteln , gewähren, erteilen
consensual = übereinstimmend
contrato consensual = formfreier Vertrag, Konsensualvertrag
consolidado - consolidar = fundiert, gefestigt, ausgebaut, gestärkt,
COMPRAVENTA = An- und Verkauf
CONTRATO DE COMPRAVENTA = Kaufvertrag
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE VIVIENDA = Kaufvertrag für eine Immobilie
CONTRATO DE COMPRAVENTA DE VEHÍCULO USADO ENTRE PARTICULARES = privater Kaufvertrag für ein Gebrauchtfahrzeug zwischen Privatleuten
contar = wichtig sein, gelten, zählen, erzählen, äussern, mitteilen, berichten, verkünden, verkündigen
COMUNIDAD DE BIENES = Miteigentum, Gütergemeinschaft,
coincidir = übereinstimmen, sich decken, zusammenpassen
colegiación = Mitgliedschaft, Berufsverband
concordancia = Übereinstimmung, gleichflächige Überlagerung (Geologie)
conocido = ausgewiesen, eingesehen, familiär, bekannt, namhaft, berühmt, prominent, anerkannt, prominent, berühmt, bekannt, namhaft,
conocer = fühlen, tasten, betasten, befühlen, kennen, mutmaßen, wissen, merken, erfahren, unterscheiden, einsehen
Convocatoria = die Ausschreibung, Einberufung
Convenio = Abkommen, Abmachung, Vereinbarung, Verabredung, Übereinkunft
Cónyuges = Ehegatten
contenido = Inhalt,
constar = feststehen, gewiss sein, ausgeführt werden, schriftlich dokumentiert werden,
constar de algo = aus etwas bestehen, ersichtlich sein,
acer constar = auf etwas hinweisen
constancia = Bescheinigung, Urkunde, Ausdauer, Bestätigung, Feststellung,
constituir = errichten, gründen, bilden, einrichten, konstituieren, leisten,
construcción = Bau, Konstruktion, Gebäude, Erbauung, die Errichtung, Bauwesen, Satzbildung, Bauart, Bauwirtschaft,
consensual = zustimmend, übereinstimmend,
consentimiento = Übereinstimmung,Zustimmung, Einwilligung, Erlaubnis, Einigung, Genehmigung, Duldung,
convencer = überzeugen, überreden, überführen
corredor = Makler, Vertreter, Agent, Flur, Korridor, Gang, Lauf,
corresponder = entfallen auf, entsprechen, erwidern, gebühren, zustehen, zukommen, übereinstimmen
correspondiente = zugehörig, zuständig, angemessen, entsprechend, übereinstimment
correspondiente al hecho = den tatsachen entsprechend
cosecha = Ausbeute, Ertrag, Ernte,
crear = erzeugen, produzieren, herstellen, schaffen, schöpfen, etablieren, errichten, gründen, einrichten, stiften
creer = glauben, meinen, vermeinen, denken, zutrauen, ahnen, vermuten, wähnen, erahnen, mutmaßen, ahnen, vermuten, wähnen, erahnen
creído = selbstgefällig, arrogant, dünkelhaft, selbstbewusst, selbstsicher
el criado = Diener, Hausdiener, Dienstbote, Knecht
cualquiera = X-beliebiger, nächst bester, egal wer
El canon de ocupación = Besetzungstaxe, Pachtzins (in Spanien gebräuchlich für die Abgabe bei Strandgrundstücken, auch für naturgeschützte Gebiete! Wer keinen "canon" bezahlt, kann enteignet werden!!)
siehe auch La enfiteusis en España
cuenta = Kerbstock
cuente = Beleg, Bon, Gegenschein, Kassenzettel
cuenta = Konto, Rechnung
cuenta en Plica (cuenta Escrow ) = Anderkonto, Treuhandkonto
cuenta de ahorro = Sparkonto
cuenta corriente = Girokonto, laufendes Konto
cuenta fiduciaria = Treuhandkonto
cumplimiento = Einhaltung, Erfüllung, Vertragserfüllung, Vollstreckung, Vollzug, Pflichterfüllung, Befolgung, Ausführung, Perfektion , Verbüßung, Befolgung,
incumplimiento = Mißachtung, Nichteinhaltung, Nichterfüllung
cumplir = einhalten, erfüllen, vollziehen, beachten, vollstrecken, ausführen,
cotejo = Vergleich, Gegenüberstellung
cotización = Kurs, Schätzung,Notierung, Geldkurs, Beitragszahlung, Valuta
la medida cautelar = die einstweilige Verfügung, Vorsichtsmaßnahme
tener en cuenta = beachten, bewerten, in Betracht ziehen, berücksichtigen, bemerken,
deber = dazugehören, Pflicht, müssen, Obliegenheit, sich halten, verdanken,
debido = aufgrund von, wegen, ordnungsgemäß
decir = sagen, reden, behaupten, mitteilen, sprechen, versichern, äußern, erwähnen
dedicar = widmen, zueignen, hingeben
defraudacion = Betrug, Unterschlagung, Schwindel
delimitación = Grenze, Begrezung, Abgrenzung, Umgrenzung,
demás = übrige, weitere,
por lo demás = ansonsten, sonst, übrigens, des Weiteren,
DEMARCACIÓN = Abgrenzung, (Katastral-)Bezirk, Abmarkung, Gerichtsbezirk,
el poste de demarcación =
DENOMINACIÓN = Benennung, Bezeichnung, Name, Stückelung von Wertpapieren,
denominar = benennen, bezeichnen,
denominacion = Benennung, Bezeichnung, Namensgebung
deontológica = Berufsethos
Codigo deontologico = Ehrenkodex
DEPOSITO (codigo civil Artículo 1758) = Pfand, Depot, Lager, Magazin, Lagerhaus, Tank, Ansammlung, Hinterlegung,
depender de = abhängig sein von.., unterstehen ...
departamento = Wohnung, Apartment, Fachbereich, Abteilung , Prüfstelle,
derecho = Anspruch, Anrecht, Forderung, Recht, gerade, rechter, direkt, Gericht, Tarif, Gebühr, Ermächtigung, vollkommen, ehrlich, völlig, aufrichtig, Jura, Jurisprudenz, Rechtswissenschaft,
desleal = unaufrichtig, illoyal
desembolsar = verauslagen(vorauszahlen), auslegen
descalificación = Aberkennung, Diskreditierung, Disqualifikation, Disqualifizierung,
desahucio = Zwangsräumung,
desahuciar = aufgeben, kündigen, entmutigen, verzweifeln, für sterbenskrank erklären
detrás = hinten, dahinter, zurück, hinterher,
El desempeño = Ausübung, Ausführung
deslinde = Abgenzung, Grundstücksgrenze, Vermarkung,
el muro de deslinde = Grundstücksmauer (Konstruktion)
deslindar = abgrenzen, eingrenzen,
después = danach, nachher, später,
¡hasta después! = bis nachher,
devengo = Gewinn, Zinsgewinn, Wertzuwachs,
devengar = einbringen, Zinsen abwerden,
deterioro = Beschädigung, Verschlechterung, Wertminderung,
detenida = gründlich, eingehend, reiflich, die Verhaftete,
detenidamente = Mit Vorsicht, mit Bedacht
determinar = verursachen, herausfinden, feststellen, bestimmen, ermitteln, nachweisen
determinación = Festsetzung (Preis) , Bestimmung, Beschluß, Auswertung, Festlegung,
dictamen = Gutachten, Begutachtung, Urteil, Stellungnahme
dicho = Spruch, Ausspruch, Diktum, Einfall, Gelöbnis,
digno (a) = würdig,diplomado = Absolvent, Hochschulabsolvent,
disponer = verfügen, aufstellen, verordnen
dispusiere - disponer = aufstellen, bestimmen, anweisen, anordnen, befehlen, gebieten, beherrschen, dominieren, ordnen, gliedern, klassifizieren, anordnen
dispuesto = angeordnet, geneigt, bereit, gesonnen, willig, gefügig, gefüge
distinto = andersartig, unterschiedlich, verschieden,
documento = Akt, Akte, Ausweis, Ausweispapier, Dokument, Instrument Jura, Schrift, Schriftstück, Urkunde,Nachweis, Aussage, Nennung, Aufklärung, Auslesung
(siehe Código Civil Artículo 1216 bis 1230)
documentar = belegen, unterrichten, dokumentieren,
dotal = Aussteuer, Mitgift
dominio = Zuständigkeit, Eigentum, Besitz, das Gut, das Gebiet, die Kontrolle, die Domäne, das Fachgebiet
dueño = Herr( Gebieter), Wirt, Vorgesetze, Inhaber, Eigner, Hausherr,
dudar = zweifeln
duda = Zweifel, Bedenken
eclesiástico(a) = geistlich, kirchlich,
derecho eclesiástico = Kirchenrecht
impuesto eclesiástico = Kirchensteuer
elaboración = Ausarbeitung, Erstellung, Industrie, Herstellung, vErarbeitung, Vervollkommnung,
elegir= wählen, auswählen, aussuchen
elche = Abtrünniger, ein Ort in der Provinz Alicante
extracto = Auszug, Kontoauszug, Extrakt
el extracto del registro de la propiedad = Auszug des Grundbucheintrages
gebräuchlicher jedoch in Spanien für beglaubigten Auszug eines Dokumentes:
certificado negativo / certificación negativo = beglaubigter Auszug eines Dokumentes
edificación = Bau, Bebauung, Erbauung, Das Gebäude, die Errichtung
el permiso de edificación = Baugenehmigung
la licencia de edificación = Baugenehmigung
AGENTES DE LA EDIFICACIÓN = Bauaufsicht
embargo = Pfändung, Konfiszierung, Handelssperre,
emplazamiento = Baugelände, Bauplatz
emplear = benutzen, gebrauchen, beschäftigen, anwenden, verwerten, anstellen
enajenar = veräußern, weggeben, entfremden
enajenación = Veräußerung, Verkauf,
prohibición de enajenación = Veräußerungsverbot
enajenante = Veräußerer, Verkäufer,
Enjuiciamiento = der Prozess, Einleitung eines Gerichtsverfahrens, die strafrechtliche Verfolgung
Enjuiciamiento civil = Zivilprozess
Ley de Enjuiciamiento Criminal = Strafprozessordnung
se encuentra = befindet sich
enseñanza = Ausbildung, Schulbildung , Bidlungswesen,
enseñanza secundaria = Hauptschulabschluss,
enseñanza primaria = Volksschulabschluss,
enfiteusis (siehe c.c. Artículo 1628 bis 1656) = Erbpacht, Erbbaurecht
escaso = gering, knapp, dürftig, spärlich
Escritura = Urkunde, Dokument, Handschrift, Schreibschrift, Vertragsurkunde
escriturar = urkundlich beglaubigen, beurkunden
Escritura pública = notarielle Urkunde/Dokument
mit dem bezüglichen Fürwort "de" wird die Urkunde näher bezeichnet:
Escritura pública del registro de la propiedad = Grundbucheintrag, einsichtbar für alle physische sowie juristische Personen
la escritura pública de aceptación de herencia = die öffentliche Urkunde über die Annahme der Erbschaft (Recht)
Escritura Publica de compraventa = Kauf / Verkkaufsvertrag, einsichtbar für alle physische sowie juristische Personen
escritura de compraventa = Kauf- / Verkaufsvertrag / Urkunde
estipular = vereinbaren, vertraglich festlegen, festsetzen, festlegen,
estipulación = Vereinbarung, Abmachung, Klausel, Vertragsbestimmung,
evacuación = Beseitigung, Räumung, Entleerung, Ablaß, Ausräumung,
evacuación forzosa = Zwangsräumung
evacuación de humos = (Dunst-) Rauchabzug
evacuación intestinal = Stuhlgang,
evacuación del vientre = Darmentleerung
evicción = Besitzentziehung ,
Exencion = Erlassung, Befreiung (Steuer) (siehe Ley 39 Artikel 64)
expresar = ausdrücken, erwähnen, sich äußern, artikulieren, präzisieren,
expresado = erwähnt, genannt,
expediente de dominio = Eigentumsnachweis, Eigentumsurkunde (beglaubigt) (siehe LH Artículo 201)
expediente = Unterlagen, Dossier, Rechtssache, Bearbeitung, Gewandtheit, Akte, Arbeitsunterlagen,
Explotación = Nutzung, Bebauung, abschöpfen (Ertrag), Ausbeute, Förderung, Nutzung
exigir = fordern, einfordern, beanspruchen,
extrajudicial = außergerichtlich
fallo = Urteil, Fehler, Versagen Defekt, Ausfall, Schwachstelle, Fehlschlag, Mißerfolg
fecha = Frist, Datum, Zeitpunkt, Abschlußdatum, Abschluss (Vertrag)
feria = Messe, Markt
fianza (codigo civil Artículo 1822) = Bürgschaft, Einzahlung, Kaution, Pfand
bajo fianza = gegen Kaution
figurar = vorgeben,etwas vortäuschen,
desfigurar = verdrehen, verzerren, unkenntlich machen
finca = Grundstück (gesetzliche Definition von" finca" siehe Artículo 17 Ley suelo)
und http://es.wikipedia.org/wiki/Finca
finca rustica = Landgut, Bauernhof, Grundstück am Land
finca urbana = Wohnhaus, Grundstück in der Stadt
fincar ( von hincar) = einsetzen / einrammen / einschlagen / aufsetzen / hineintreiben (Grenzmeiler, Grenzmarkierung), ein Grundstück erwerben, sich etablieren, sich ansiedeln,
fijación = Fixierung, Festsetzung,
fijar = festlegen, festsetzen, befestigen, anheften, anbineden, aufkleben,
fiscalía = Staatsanwaltschaft
fecha = Datum, Abschluß (Vertrag) angestrebter Termin, Zeitgrenze, Datierung, Ablaufdatum (pl: -daten), Termin, Frist, Zeitpunkt, Stichtag, Zeitangabe
fechar = datieren, abschließen (Vertrag)
fehaciente = glaubhaft, glaubwürdig, beweiskräftig, eindeutig
fehaciencia = Glaubwürdigkeit, Beweiskraft, Eindeutigkeit,
folleto = Beilblatt, Broschüre, Prospekt
foro = Pachtzins, Forum, Gericht, Hintergrund,
dar fe de = beglaubigen, beurkunden, bezeugen,
fraude = Betrug,
fraude fiscal = Finanzbetrug, Steuerhinterziehung
fungible = vertretbar, verzehrbar, verschleißbar, vergänglich, verderblich
los bienes fungibles = vertretbare Sachen, verderbliche Güter
gestión = Schritt, Formalität, Amtsführung, Bearbeitung, Betreibung, Leitung, Führung, Geschäftsführung, das Bemühen
gestionar = führen, betreiben leiten,
girar = Kreisen, sich drehen, überweisen, rotieren, wenden, abbiegen, umlaufen, rollen,
gravámen = Last, Erschwernis, Verteuerung, Belastung, Abschöpfung,
hacer = machen, tun, zubereiten, erledigen, bestellen, leisten, unternehmen, anfassen, veranlassen, anrichten, zimmern, zurücklegen, schaffen,
hallarse = sich befinden, sein, sich fühlen, dasein, sich aufhalten, vorhanden sein, sich begegnen,
hecho = vollendet, fertiggestellt, erledigt,
el hecho = die Tatsache, Faktum, die Handlung, die Tat, strittige Frage, Fakt, Umstand, Tatbestand,
herencia = Erbe,
hereditario = erb-..., erblich, vererbar,
los bienes hereditarios = vererbliche Güter
hincar = einsetzen / einrammen / einschlagen / aufsetzen / hineintreiben (Grenzmeiler, Grenzmarkierung),
hipotecaria = Pfand- ..., Hypotheken-...;
crédito hipotecario = Hypothekarkredit, Hypothekendarlehen,
ordenanza hipotecaria = Grundbuchordnung,
Ley hipotecaria = Hypothekengesetz, (entspricht in Spanien dem Grundbuchgesetz bzw. Grundbuchanlegungsgesetz von Österreich und enthält Regelungen für notariatspflichtigen Akten)
HOMOLOGACIÓN = Betriebserlaubnis, Bestätigung, Anerkennung, amtliche/gerichtliche Genehmigung
hubiese = hätte ( von haber = haben)
I
Igualdad = Gleichheit, Ebenbürtigkeit, Einheitlichkeit
identificador = der die Erkennung/Identifizierung möglich macht
ilícita(o) = unverlaubt, ungültig, ungesetzlich, unzulässig, illegal, unstatthaft, unerlaubt
llevar = mitbringen, wegbringen, bringen, führen(Geschäfte), fort-(heran-)schaffen, tragen, steuern, befördern, anhaben, bringen, kosten, tragen, fortbringen, eliminieren, entfernen, wegbringen, wegschaffen
llevar algo a cabo = ausführen, durchführen, verwirklichen, umsetzen
incluir = beinhalten, einschließen, einbeziehen, beilegen,
incumplimiento = Nichterfüllung, Nichteinhaltung,
incumplimiento de contrato = Vertragsbruch, Vertragsverletzung
indispensable = unentbehrlich, unabdingbar, unerläßlich, unbedingt nötig,
ingreso = Einkunft, Einnahme, Aufnahme, Eintritt, Einweisung, Staatseinnahmen,
inquilino = Mieter, Pächter, Insasse, Besetzer
infringir = brechen(Gesetz), zuwiderhandeln, übertreten, verstoßen
inscribir = inmatriculieren, einschreiben, eintragen, registrieren, anmelden, intabulieren, verbüchern
inscribirse para = sich vormerken lassen
inscribibles = registrierbar, juristisch möglich zu matriculieren (Urkunde, dokumente usw.)
imprescindible= unverzichtbar, nötig, notwendig, unvermeidlich, unentbehrlich
impidir = verhindern, erschweren, unterbinden, behindern
imponer = auferlegen, verhängen(strafe), durchsetzen, zumuten, beeindrucken, imponieren, erheben (Steuern), aufbürden
imponible = besteuerbar, belastbar, gebührenpflichtig,
Base Imponible «Riqueza Imponible" = Einheitswert, Bemessungsgrundlage für Steuern
Impuesto = Steuer
inscripción = Eintragung,Eintrag, Registrierung, Einschreibung, Schulanfang, Aufnahme, Anmeldung, Inschrift
Inmatriculación = erstmalige Eintragung eines Grundstückes in das Grundbuchregister (siehe Gesetz Decreto 1093)
El incumplimiento = die Nichterfüllung (vertrag)
incumplimiento = Mißachtung, Nichteinhaltung, Nichterfüllung
Indemnización = Entschädigung, Schadenersatz, Abfindung, Regreß, Ersatzleistung,
inhabilitar = für unfähig erklären, Berufsverbot erteilen
interdicción = Berufsverbot
La inhabilitación = Berufsverbot
inadecuado = unzweckmäßig
la indubitada = nicht anzweifelhaft, ohne Zweifel
intimidad = Privatsphäre, Intimität,
inviolabilidad = Unantastbarkeit, Unverletzlichkeit
inmueble = Immobilie
dubitativo = zweifelhaft, Zweifel ausdrücken, fragwürdig
instrumento = Werkzeug, Instrument, Gerät, Hilfsprogramm
elevar a instrumento público = öffentlich beurkunden
invertir = investieren, anlegen, umkehren, umdrehen,
jabón = Seife
jardinear = gärtnern
jardinera = Gärtner
juicio = Gutachten, Meinung, Prozess, Gerichtsverfahren,
justiprecio = Schätzwert, Schätzpreis, Abschätzung, Bewertung,
kiosko = Kiosk
kilim = Teppich
kilo/gramo = Kilo / gramm
kilómetro = km
legalización = Beglaubigung, Legalisierung
legalización de la firma = Unterschriftsbeglaubigung
legar = vererben, hinterlassen,
letra = Text, Buchstabe, die Type, Drehbuch, Handschrift, Schreibschrift, Filmtext,
licitación = Versteigerung
manifestación = Offenlegung, Darstellung, Damonstration, Kundgebung
manifiesto = Ladeliste Seefahrt, Manifest Seefahrt
manifiesto = sichtbar, deutlich, klar, offenbar, offensichtlich, erkennbar,
mantenerse = sich halten, sich aufhalten (bleiben), bleiben, sich behaupten, leben (-de - von)
mantener = halten, erhalten, unterhalten, behalten, aufrechterhalten, behaupten, versorgen,
marco = Standpunkt, Rahmen, Gestell, Mark
marco legal = rechtlicher Stanpunkt, rechtlicher Rahmen,
marginal = Rand- neben-
nota marginal = Randbemerkung, Nebenanmerkung
productividad marginal = Grenzproduktivität .
utilidad marginal = Grenznutzen
mediante = mittels, durch mit,
minuta = Abschrift, Durchschlag (amtl. Schreiben), Noitz, Menü, Konzept, Zweitschrift, Kopie, Honorarabrechnung, Schlußnote, Speisekarte,
mora = Verzug, Maurin, Brombeere, Maulbeere, Verzögerung,
mora del acreedor = Gläubigerverzug
mora en la entrega = Lieferverzug
morar = wohnen
nadie = niemand
el nombramiento = die Ernennung
notificación = Bekanntmachung, Mitteilung, Anzeige, Verlautbarung,
nosotros = wir, uns
objeto = Absicht, Ding, Zweck, Objekt,
por objeto = zum Ziel haben, zum Zweck,
obtención = die Erlangung, Erzielung, Gewinnung
obtenible = erreichbar
ocurrir = geschehen, vorkommen, sich ereignen, eintreten,
ocupar = besetzen, bewohnen, bekleiden, beschäftigen, belegen, ausfüllen, einnehmen, ausfüllen,
Okupas = Hausbesetzungen
oponibilidad = Vollstreckbarkeit
oposición = Widerstand, Einwendung, Einspruch, Opposition
ordenación = (An-)Ordnung, Zusammenstellung, Sortierung, Amt, Buchhaltung, Ordnung,
ordenación territorial = Raumordnung
ordenación paisajística = Landschaftsplanung,
ordenanza = Verordnung, Anordnung, Statut,
ordenanza de edificación = Baugenehmigung
otorgare = erteilen, gewähren, ausstellen, bewilligen, einräumen,
otorgare en perjuicio de otro = (jur) vorsätzlich jemand schädigen, vorsätzlich jemand einen Schaden zufügen,
otorgamiento = Ausstellung, Ausfertigung, Verleihung, Erteilung, Abschluß, Vergabe,
otorgante = Aussteller
P
parientes = Verwandte, Angehörige
el pasto = die Weide, Grünfutter,
(los) pastos = Weideland,
pasto alto = Alm,
pericial = sachverständig, fachkundig, gutachtlich,
dictamen pericial = Expertebericht, Expertise, Sachverständigengutachten
el informe pericial = Sachverständigen Gutachten,
la tasación percial = Schätzung durch einen Sachverständigen
perjuicio = Schaden, Schädigung, Nachteil, Beeinträchtigung
perjudican = perjudicar = schädigen, benachteiligen, beeinträchtigen, nachdenken, grübeln, überlegen, reflektieren,
pertenecer = gehören, angehören, gebühren,
perito = erfahren
el perito = der Fachmann; Gutachter
pericial = fachkundig, gutachtlich
el dictamen pericial = die Begutachtung
el informe pericial = Sachverständigen Gutachten
paso = Schritt, Durchgang, Zufahrt, Durchfahrt, Übergang,
la servidumbre de paso = Durchgangsrecht, Zutrittsrecht,
pie = Fuß, Stütze,
pie de página = Fußzeile
pie de nota = am Fuß (Ende) deines Dokumentes
piso = Stockwerk, Erdgeschoß, Etagenwohnung, Boden, Wohnung
piso de alquiler = Mietwohnung
plica = versiegelter Umschlag, Falte, Notenhals
cuenta en plica = Treuhandkonto, Anderkonto
pluviometrico = Regen Niederschlagsmessung,
prescindir = verzichten, wegdenken, von etwas absehen
prestación = Leistung, Ausleihe, Leihe, Sachleistung
prevenir = schützen, beschützen, bewahren, beschirmen, verhüten, vorbeugen, warnen, hindern, abwenden, verhindern, behindern, obstruiren
prevaricación =
prensa = Presse, Quetsche
propender - propende = neigt dazu, anfällig sein
prescripción = Verjährung, Verordnung, Vorschrift,
préstamo = Ausleihe, Darlehen, Kredit,
presumirá = presumir = kokettieren, sich interessant machen, annehmen, mutmaßen, protzen, prahlen, vermuten,
presunción = Annahme, Ahnung, Behauptung, Hypothese, Eigendünkel, Mutmaßung
Raten
presunción subst Vermutung, Ahnung, Vorahnung, Vorherwissen, Annahme (suposición f, fe)
privar = ausrauben, bestehlen, erleichtern, berauben, entziehen, wegnehmen, verbieten,
privado = privat, partikulär
privar = berauben, bestehlen, ausrauben, erleichtern
policía = Polizei, Sauberkeit, Reinigung, Gefälligkeit, Gunst,
siehe auch:
http://lema.rae.es/drae/?val=polic%C3%ADa
ponencia = Bericht, Vortrag, Referat, Preisindex
poseedor = Besitzer, Inhaber
posesión = Besitz, Landbesitz, Träger (eines Berufs- Amts- Titels)
toma de posesión = Inbesitznahme, Besitzergreifung,
ceder la posesión = Besitz übertragen
posteriormente = danach, im nachhinein, nachträglich, nachher
prenda = Pfand, Unterpfand, Faustpfand, Kleidungsstück, Gabe, Eigenschaften,
procurador = Rechtsgelehrter, Advokat, Jurist, Anwalt, Rechtsbeistand, Rechtsvertreter, Prozessbevollmächtigter, Anwalt für niedere Gerichte (solicitor engl.)
promotor = Bauträger, Trägerschaft, Förderer, antreibend, Bauherr,
propiedad = Eigentum
prospección = Schürfung (Mineralien) , Erkundung, Aufschluss, Erforschung,
prueba = Anzeige, Beleg, Bescheinigung, Bestätigung
Beweise, Kleinigkeit, Muster Tech., Probe, Probeexemplar, probieren, prüfen, Prüfung
Sichtgerät, Test, Versuch, Vorzeigen, Warenprobe
zeigen, Nachweis, Aussage, Nennung, Aufklärung, Auslesung (certificado, documento, muestra)
Beweis, Nachweis, Indiz, Beweisgrung, Beweismaterial (certificado, indicio subst)
pruebas f pl Material
probar = beweisen, aufzeigen, nachweisen, erbringen, kosten, probieren, testen, versuchen, prüfen, checken, kontrollieren, überprüfen, nachprüfen (verificar, comprobar, ensayar, examinar, inspeccionar, preguntar, revisar)
probado = bewährt
público = öffentlich, amtlich, offiziell, offiziös, offenkundig, deutlich, klar, offenbar, offensichtlich
público = Publikum
publicidad = Werbung, Publizität, Öffentlichkeit, Reklame
el padrón municipal = Einwohnerverzeichnis
que = als, dann, dass
que = was, welche
que = wie
el que = was
los que = derartig, so ein
quedar = bleiben, verbleiben, sein, zurückbleiben, übrigbleiben, verharren, abschneiden, absprechen, behalten
R
radicar = gelegen sein (z.B. eine Liegenschaft)
radicarse = sich niederlassen
onde radique la finca = wo liegt/befindet sich das Grundstück
razón = der Grund, Ordnung, Rechenschaft, Verstand, Anlaß, Nachricht, Zweckgrund, Auskunft, Methode, Vernunft,
razón social = Handelsfirma, Firmenname
rectificación = Korrektion, Revision, Berichtigung, Korrektur, Richtigstellung, Reparatur
reconecimento = Anerkenntnis, Anerkennung, Erkennung, Bekenntnis, das Wiedererkennen, die Wiedererkennung
recoger = abholen, einsammeln, wegpacken, ernten, auffangen, pflücken, verengen, sammeln, fassen, auflesen, hinzuziehen
Recaudación = Steuererhebung
recurso(s) = Mittel, Berufung, Regress, Ressource, Rechtsmittel
rescisión = Aufhebung, Stornierung, Kündigung, Lösung, Ungültigkeitserklärung
rescisión del contrato = Vertragsaufhebung, Stornierung des Vertrages
redactar = abfassen, verfassen, erstellen
se refiere = bezüglich
Referencia = Hinweis, Verweis, Bezug, Bericht,
La Referencia Catastral = Referenznummer der Registrierung
régimen = Regelung, Regime,
registro = Verzeichnis, Register, Archiv, Registrierung, Erfassung, Anmeldung, Durchsicht,
registro mercantil = Handelsregister
registro de la Propiedad = Grundbuch, Eigentumsverzeichnis,
registro de Bienes Muebles = Registrierung / Verzeichnis von beweglichen Gütern / Vermögen
regir = gelten, regieren, herrschen, unterliegen, unterstehen,
regir se = anwendbar sein, in Geltung sein, Gültigkeit haben, in Kraft sein,
rijan - von regir
reivindicar = zurückfordern, verlangen, zurückerhalten, zurückgewinnen, beanspruchen,
remate = Ausgang, Ziel, Zuschlag, (Versteigerung), Höchstgebot (Versteigerung), Beendigung, Abschluss, Fertigstellung,
rematador = Versteigerer, Auktionator,
remitir = zusenden, verzeihen, zuschicken
Remuneración = Bezahlung, Entlohnung, Entgeld, Abgeltung, Vergütung
repercusión = Auswirkung, Nachwirkung, Rückwirkung
requisitos = Anforderungen, Vorraussetzungen
respecto = Hinsicht, hinsichtlich, Beziehung,
respecto a = in Hinsicht auf, in Bezug auf, in Betreff auf,
resoluble = (auf-) lösbar
retracto = Vorkauf, Rückkauf, Wiederverkauf(Recht)
revocación = Kündigung, Widerruf, Aufhebung, Abberufung,
ría = Meeresbucht, Flussmündung ( ähnlich Lagune), Wassergraben (siehe Ley 22 Küstengesetz Spanien)
ribera = Ufer, Stand-Promenade, Badestrand, Strandabschnitt, Küstenstreifen, siehe Küstengesetz Spanien
rogación = Fürbitte, Bitte,
ruinoso = baufällig, verfallen, ruinös,
saneamiento = Sanierung, Gewährleistung, die Gewähr
el canon de saneamiento = Abwassergebühr
sanidad = Gesundheit, Gesundheitswesen,
certificado de sanidad = Gesundheitszeugnis (Dokument)
ministerio de sanidad = Gesundheitsministerium
secuestro (codigo civil Artículo 1785) = Pfändung, Zwangsverwaltung, Beschlagnahme, Entführung,
Sentencia = Urteil, Richterspruch,
sentimiento = Gefühl, Schmerz, Empfindung, Leid, Bedauern,
señalar = kennzeichnen, einzeichnen, markieren, hindeuten, darauf hinweisen,
sello = Briefmarke, Stempel
Servidumbre = Servitut, Knechtschaft, Dienstbarkeit, Fronarbeit, Hörigkeit,
servidumbres de edificación = Baubeschränkungen
sino = sondern, aber, sonst, außer, anders,
el sino = Schicksal
no sólo sino = sowohl als auch
sigla = Abkürzung, Kürzel, Kurzwort, Sigel, Akronym(griechisch: Spitze, Rand) , Kurzbezeichnung,
soler = Pflegen, etwas zu tun pflegen, gewohnt sein,
como se suele hacer = wie üblich,
como suele decirse = wie man zu sagen pflegt,
solicitud = Gesuch, Anfrage, Anforderung, schriftliches Gesuch, Bittschrift,
solicitar = abrufen, einholen, beantragen, ersuchen, verlangen, erbitten, bitten, ansuchen, nachsuchen, betteln
solemnidad = Formvorschrift (siehe Artículo 1216 C.C.)
someterse = sich unterwerfen, sich beugen, sich etwas unterziehen, sich untertan machen, sich bezwingen,
someter = unterwerfen, beugen, unterziehen, untertan machen, bezwingen,
subasta = Auktion, Versteigerung, Ausschreibung,
subrogar = vertreten, ersetzen, austauschen,
Subrogación = Forderungsübergang, Gläubigerübergang, Ersatz, Vertretung
subsidiación = Unterstützung, Ergänzung
subsidiario = unterstützend, ergänzend
sucesión = Reihe, Rangordnung, Nachfolge, Abfolge, Nachlass, Folge, Schriftenreihe,
sujetar = verpflichten, binden, unterwerfen, festnageln, beherrschen, festmachen,
los títulos sujetos a inscripción = eintragungspflichtige Titel / Dokumente , verpflichtend zur Verbücherung
sujetar - Erklärung auf spanisch: Quelle: http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=sujetar&dicc_51=on&dicc_51=on&palabra2=&Buscar.x=0&Buscar.y=0
Obligar a alguien o algo a seguir una conducta o un conjunto de normas determinados: todavía en esta época se constituye el censo cuando se sujetan algunos bienes inmuebles al pago de un canon o rédito anual en retribución de un capital que se recibe en dinero
suponer = annehmen, vorraussetzen, schätzen, glauben, mutmaßen, meinen, bedeuten, etnsprechen, vermuten
suplirse = sich ergänzen,
suplir = ersetzen, ergänzen
suministrar = liefern, abliefern, besorgen, verabreichen, speisen,
susceptible = empfänglich, aufgeschlossen, empfindsam, emotional, emotionell, affektiv
susceptible de edificación = bebaubar,
susceptible de impugnación = anfechtbar, bestreitbar,
sustituir = ersetzen, austauschen, ablösen, auswechseln, verdrängen,
T
La tasadora = die Schätzerin
Tasacion = Schätzung, Wertbestimmung, Vermögensaufnahme
Tasadores Inmobilarios = Immobilienwertschätzer
Tasadores Judiciales = gerichtlicher Wertschätzer
TASADORES JUDICIALES INMOBILIARIOS = vom Gericht autorisierte Immobilienwertschätzer
Tasa = Taxe, Gebühr, STeuerauflage, Abgabe,
tener en cuenta = beachten, bewerten, in Betracht ziehen, berücksichtigen, bemerken,
tampoco = auch nicht, weder noch, noch
tanteo = Prüfung, Kostenvoranschlag, Spielstand,
derechos de tanteo y retracto = Vorkaufsrecht
tarjeta = Karte, Visitenkarte, Scheckkarte
tasación = Schätzung, Preisfestlegung, Gebührenerfassung, Wertbestimmung
tenedor = Eigentümer, Inhaber,
tenencia = Besitz
el término= Grenzstein, Grenzmeiler, Markstein, Der Bezirk, das Gebiet,
el término municipal = Stadtbezirk, Gemeindebezirk,
el término medio = Mittelweg, auch Mittelweg mathematik
terreno urbanizable = Bauland
el/la testigo = Der/die Zeuge(in)
tesauro = Wortvorrat, Wortschatz
tener por objeto
tiene por objeto = bezwecken, zum Ziel haben,
tomar= nehmen, annehmen, aufnehmen,
tomo = (Buch-) Band, Band eines Archives, Band eines Verzeichnis, Handelseinheit,
tomo = Grundbuchregister:
Beispiel Tomo: 2.353; Libro: 965; Folio: 91 ;Finca: 70.049; Inscripción: 2ª =
= Verzeichnis 2353, Buch 965, Blatt 91, Grundstück(nummer) 70049
tomo colmena = Bienestock - Einheit
trozo = Abschnitt, Stück, Auszug, Scherbe
transitoriamente/ transitorio = vorübergehend, zeitweilig, provisorisch, kurzzeitig
transacción / pl. transacciónes (Codigo civil Artículo 1809) = Abwicklung, Transaktion, Vergleich, Geschäft,
transacción comercial = Handelsgeschäft
transacción en efectivo = Bargeschäft
tramitará = wird erledigt, wird abgehandelt
tramitar = vermitteln, amtlich erledigen, weiterleiten, behandeln, bearbeiten,
tramitar = weiterleiten, amtlich erledigen
traductor jurado = vereidigter Übersetzer
la/el intérprete = der Dolmetscher(in)
trazar = Umrisse entwerfen, zeichnen, ziehen(Linie,Kreis) Grundriss entwerfen
ubicación = Lage, Grundriss, Platz, Anwesenheit,
Croquis de ubicación = Skizze, Lageplan,
ubicar = auffinden, unterbringen, orten
Usucapion = Ersitzung (ersessenes Recht)
( latein: uso-capere = besitzen/erbeuten mit Nutzung)
usurpación = widerrechtliche Inbesitznahme, widerrechtliche Machtergreifung
usurpación de atribuciones = Amtsanmaßung
utilidad = Nützlichkeit, Nutzen, Vorteil,
utilidad pública = gemeinnützig
Valoración = Schätzung, Wertbestimmung, Abschätzung, Bewertung, Würdigung, Wertermittlung, Analyse,
velar por que se cumplan las leyes = die Einhaltung der Gesetze überwachen
velar = wachen, bewachen, überwachen, verschleiern
vejatorio = demütigend
vecindad = Gemeindebürgerrecht, Nähe, Nachbarschaft, Umgebung
vivienda (n) [f.] (casa) = Wohnung , Bleibe , Wohnhaus, Apartment, Haus
en vigor = rechtskräftig; in Kraft treten, nicht abgelaufen (Pass)
vigente = gültig, geltend (Recht)
Vigencia = Gültigkeit
vicio = Fehler, Laster, Unart, Sucht,
virtud = Vermögen, Fähigkeit, Eigenschaft, Tugend, Heilkraft,
en virtud de = auf Grund von.., in Folge von..., Kraft auf..., an Hand von....,
vulnerar = verletzen
Vulneración = Verletzung
vulneración contractual = Vertragsverletzung
X
xenófilo = fremden- ausländerfreundlich
xenofobia = Fremdenhass - feindlichkeit
xenófobo = fremden- ausländerfeindlich
xerófilo = trockenheitsliebend
Xueta = chueta = balearische Juden
stammt vom katalanischen Wort
"Xueta" oder auch
"xueton"
Y
y = und
ya = schon, jetzt, gleich, sofort
zapa = Spaten
zapar = graben,
zapateria = Schumacherwerkstatt, Schuhgeschäft
zapatero = Schuster, Schuhschrank
zapato = Schuh